Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | PERO ahora se ríen de mí los que son de menor edad que yo; a cuyos padres yo me desdeñaba de ponerlos con los perros de mi ganado: | Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado. |
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. | |
2 | y ¿de qué me aprovecharía ni aun la fuerza de sus manos? ¡hombres en quienes ha perecido la esperanza de vejez! | ¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna. |
Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo? | |
3 | Extenuados de indigencia y de hambre, huyen al yermo, en medio de la lobreguez de la ruina y de la desolación. | Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto. |
Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto. | |
4 | Arrancan barrilla junto a los arbustos; y raíces de retama es su comida. | Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse. |
Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse. | |
5 | De en medio de las gentes son expulsados: gritan tras de ellos como tras de un ladrón; | Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón. |
Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón. | |
6 | de modo que habitan en cañadas horrorosas, en cuevas de la tierra y de las peñas. | Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas. |
Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas. | |
7 | En medio de los arbustos, cual asnos, rebuznan, debajo de las zarzas se tienden. | Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos. |
Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas. | |
8 | ¡Hijos son de insensatos, sí, hijos de gente infame, echados a golpes fuera del país! | Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra. |
Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra. | |
9 | ¡Y ahora yo he venido a ser la cantilena de ellos! ¡sí, yo he sido hecho su refrán! | Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán. |
Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán. | |
10 | ¡Me abominan; ellos se alejan de mí; y nada se les da de escupirme en la cara! | Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. |
Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. | |
11 | Por cuanto Dios ha aflojado la cuerda de mi arco, y me ha humillado, ellos también se han quitado el freno delante de mí. | Porque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. |
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. | |
12 | A mi derecha la hez del pueblo se levanta; empujan mis pies; allanan contra mí sus vías de destrucción. | A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición. |
Á la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina. | |
13 | ¡Atajan mi senda, adelantan mi caída, hombres que no tienen quien les abone! | Mi senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador. |
Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador. | |
14 | Como por brecha ancha vienen; por entre los escombros, vienen rodando sobre mí. | Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad. |
Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad. | |
15 | Terrores me acometen repentinamente: como el viento persiguen mi nobleza; y, como una nube, ha pasado ya mi prosperidad. | Se han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube. |
Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube | |
16 | Ahora pues mi alma se derrama dentro de mí; se apoderan de mí los días de aflicción. | Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí. |
Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido. | |
17 | De noche son taladrados de dolor mis huesos, y se me caen; los gusanos que me roen nunca descansan. | La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan. |
De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan. | |
18 | Por la gran violencia de mi enfermedad es desfigurado mi vestido; se me ciñe como el cuello de mi túnica. | La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica. | Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica. | |
19 | Dios me echa en el cieno, y he venido a ser como polvo y ceniza. | Él me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza. |
Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza. | |
20 | ¡A ti clamo por auxilio, oh Señor, mas no me respondes; me pongo en pie, y tú te quedas mirándome! | Clamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes. |
Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes. | |
21 | ¡Te has tornado cruel para conmigo; con tu poderosa mano me sigues persiguiendo! | Te has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues. |
Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas. | |
22 | Me alzas al viento; me haces cabalgar sobre él; también me derrites de temor; me tienes amedrentado. | Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia. |
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia. | |
23 | Porque yo sé que me traerás a la muerte, y a la casa señalada para todos los vivientes. | Porque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente. |
Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente. | |
24 | Ciertamente no vale la deprecación cuando Dios extiende su mano; ni cuando él destruye, les aprovecha pedir auxilio. | Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare? |
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare? | |
25 | ¿Acaso no lloraba yo al desdichado? ¿y no se afligía mi alma por el necesitado? | ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso? |
¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso? | |
26 | Sin embargo, cuando yo esperaba el bien, me vino el mal; cuando aguardaba la luz, me vinieron profundas tinieblas. | Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad. |
Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino. | |
27 | Mis entrañas hierven, y no hallan ningún reposo; me han sobrecogido los días de aflicción. | Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. |
Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. | |
28 | Me voy entenebrecido sin la luz del sol; me pongo en pie en medio de la asamblea, y clamo por auxilio. | Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado. |
Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado. | |
29 | He venido a ser hermano de los chacales, y compañero de los avestruces. | He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces. |
He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los búhos. | |
30 | Mi piel se ha vuelto negra, y se me cae; y mis huesos arden de calor. | Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor. |
Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía. | |
31 | ¡Por tanto se ha convertido mi arpa en lamentos, y mi flauta en voz de los que lloran! | Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores. |
Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores. |