Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins: Car tout souverain sacrificateur pris d'entre les hommes est établi pour les hommes dans les choses qui concernent Dieu, afin qu'il offre et des dons et des sacrifices pour les péchés, Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres y establecido a favor de los hombres, en lo que a Dios se refiere, para ofrecer dones y sacrificios por el pecado, For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins; Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados;
2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity. étant capable d'avoir de l'indulgence pour les ignorants et les errants, puisqu'il est aussi lui-même enveloppé d'infirmité ; ha de ser capaz de mostrar indulgencia con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad; being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity; para que se muestre paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad;
3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins. et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même. y a causa de ella debe ofrecer sacrificio por los pecados, no solo por el pueblo, sino también por sí mismo. and, on account of this infirmity , he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins. y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo.a
4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron. Or nul ne s'arroge ceta honneur ; mais [seulement] s'il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron. Y nadie se atribuye este honor, sino cuando es llamado por Dios, así como lo fue Aarón. And no one takes the honour to himself but as called by God, even as Aaron also. Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.b
5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee. De même le Christ aussi ne s'est pas glorifié lui-même pour être fait souverain sacrificateur, mais celui-là [l'a glorifié] qui lui a dit : «Tu es mon Fils ; moi je t'ai aujourd'hui engendré» [Psaume 2:7] ; Así también Cristo no se glorificó a sí mismo para hacerse sumo sacerdote, sino aquel que le dijo: «Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy.» [Salmo 2:7] Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, *Thou* art my Son, *I* have to-day begotten thee. Así tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose sumo sacerdote, sino el que le dijo:
Tú eres mi Hijo,
Yo te he engendrado hoy.c
6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec. comme il dit aussi dans un autre passage : «Tu es sacrificateur pour l'éternité selon l'ordre de Melchisédec» [Psaume 110:4] ; Como también en otro lugar dice: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.» [Salmo 110:4] Even as also in another place he says, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec. Como también dice en otro lugar:
Tú eres sacerdote para siempre,
Según el orden de Melquisedec.d
7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared; — quib, durant les jours de sa chair, ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver dec la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piétéd, Quien en los días de su carne ofreció oraciones y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que podía librarle de la muerte, siendo escuchado y atendido a causa de su piedad. Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;) Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte,e fue oído a causa de su temor reverente.
8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; quoiqu'il fût Filse, a appris l'obéissance par les choses qu'il a souffertes ; Y aunque era Hijo, aprendió la obediencia por las cosas que sufrió. though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered; Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;
9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; et ayant été consomméf, il est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l'auteur du salut éternel, Y consumada su perfección, llegó a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen; and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation; y habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que le obedecen;
10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec. étant salué par Dieu souverain sacrificateur selon l'ordre de Melchisédec, y fue proclamado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. addressed by God as high priest according to the order of Melchisedec. y fue declarado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec.
11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing. au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter. Acerca de esto tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, porque os habéis hecho perezosos para escuchar. Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking of it , since ye are become dull in hearing. Acerca de esto tenemos mucho que decir, y difícil de explicar, por cuanto os habéis hecho tardos para oír.
12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat. Car lorsque vous devriez être des docteurs, vu le temps, vous avez de nouveau besoin qu'on vous enseigne quels sont les premiers rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide ; Porque debiendo ser maestros después de tanto tiempo, tenéis necesidad que alguien os enseñe los rudimentos de los oráculos de Dios; y habéis llegado a tener necesidad de leche, y no de alimento sólido. For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that one should teach you what are the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, and not of solid food. Porque debiendo ser ya maestros, después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales que tenéis necesidad de leche, y no de alimento sólido.
13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. car quiconque use de lait est inexpérimenté dans la parole de la justice, car il est un petit enfant ; Porque todo el que participa de leche, es inexperto en la palabra de justicia; porque es un niño. For every one that partakes of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe; Y todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es niño;f
14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil. mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l'habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal. Pero el alimento sólido es para los que alcanzan madurez; para los que por medio del uso tienen sus sentidos ejercitados para discernir el bien y el mal. but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil. pero el alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
navigate_before Hebreos 4 Hebreos 6 navigate_next
arrow_upward Arriba