Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name also was Jerushah, the daughter of Zadok. ☆ Jotham était âgé de vingt-cinq ans lorsqu'il commença de régner ; a et il régna seize ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Jerusha, fille de Tsadok. Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok. De veinticinco años era Jotam cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Jerusa, hija de Sadoc.
2 And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the Lord. And the people did yet corruptly. Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, selon tout ce qu'avait fait Ozias, son père ; seulement il n'entra pas dans le temple de l'Éternel ; et le peuple se corrompait encore. And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done; only he entered not into the temple of Jehovah. And the people still acted corruptly. E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho Uzías su padre, salvo que no entró en el santuario de Jehová. Pero el pueblo continuaba corrompiéndose.
3 He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much. Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l'Éternel ; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophelb. It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y sobre el muro de la fortaleza edificó mucho.
4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers. Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les forêts des châteaux et des tours. And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y construyó fortalezas y torres en los bosques.
5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. Et il fit la guerre contre le roi des fils d'Ammon, et l'emporta sur eux ; et les fils d'Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d'argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d'orge ; les fils d'Ammon lui payèrent cela aussi la seconde année et la troisième. And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third. También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Amón, a los cuales venció; y le dieron los hijos de Amón en aquel año cien talentos de plata, diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Amón, y lo mismo en el segundo año y en el tercero.
6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the Lord his God. Et Jotham devint fort, car il réglac ses voies devant l'Éternel, son Dieu. And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his God. Así que Jotam se hizo fuerte, porque preparó sus caminos delante de Jehová su Dios.
7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. Et le reste des actes de Jotham, et toutes ses guerres, et ses voies, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda. And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. Los demás hechos de Jotam, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí están escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem. Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença de régner ; et il régna seize ans à Jérusalem. He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y dieciséis reinó en Jerusalén.
9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead. Et Jotham s'endormit avec ses pères, et on l'enterra dans la ville de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place. And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead. Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó en su lugar Acaz su hijo.
navigate_before 2 Crónicas 26 2 Crónicas 28 navigate_next
arrow_upward Arriba