Biblia paralela

# Reina-Valera revisada 1909 close Moderna 1929 close
Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. Para el Director del canto. Al-muth-labben. Salmo de David.
1 TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas. ALABARÉ a Jehová con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
2 Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo; Me alegraré y me gloriaré en ti; cantaré a tu nombre, ¡oh Altísimo!
3 Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti. por haber sido mis enemigos vueltos atras: caen y perecen ante tu presencia.
4 Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia. Porque has mantenido mi derecho y mi causa; estás sentado en el trono juzgando con justicia.
5 Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás. Has reprendido naciones, has destruído al inicuo; has borrado el nombre de ellos para siempre jamás.
6 Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas. En cuanto al enemigo, se han acabado para siempre sus asolamientos; y sus ciudades, tú las derribaste; ha perecido su memoria con ellas.
7 Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio. Empero Jehová se sentará, como rey, eternamente; para juicio ha aparejado su trono.
8 Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud. Y él mismo juzgará al mundo con justicia; juzgará a las naciones con equidad.
9 Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia. Jehová será también refugio para el oprimido, refugio suyo en los tiempos de angustia.
10 Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron. Y confiarán en ti los que conocen tu nombre; porque nunca has desamparado a los que te buscan, oh Jehová.
11 Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras. ¡Cantad a Jehová, al que habita en Sión! ¡publicad entre las naciones sus hazañas!
12 Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres. Porque, cual vengador de la sangre inocente, se ha acordado de los oprimidos: no se olvida del clamor de los afligidos.
13 Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte; ¡Ten misericordia de mí, oh Jehová! ¡Mira mi aflicción que sufro de los que me aborrecen, tú que me ensalzas de las puertas de la muerte,
14 Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud. para que cuente todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me regocije en tu salvación!
15 Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie. ¡Hundiéronse los gentiles en el hoyo que hicieron; en la red que escondieron fué cogido su mismo pie!
16 Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.) Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; en la obra de sus mismas manos fué enredado el inicuo. (Meditación. Pausa.)
17 Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios. ¡Se volverán los inicuos al infierno, y todas las naciones que se olvidan de Dios!
18 Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente. Porque el pobre no será olvidado para siempre, ni la esperanza de los afligidos perecerá perpetuamente.
19 Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti. ¡Levántate, oh Jehová; no prevalezca el hombre mortal: sean juzgadas las naciones delante de ti!
20 Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.) ¡Pon espanto en ellos, oh Jehová! ¡conozcan las naciones que ellas son míseros mortales! (Pausa.)
navigate_before Salmo 8 Salmo 10 navigate_next
arrow_upward Arriba