Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 O Israel, return unto the Lord thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. ☆ Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, car tu es tombé par ton iniquité. O Israel, return unto Jehovah thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. Vuelve, oh Israel, a Jehová tu Dios; porque por tu pecado has caído.
2 Take with you words, and turn to the Lord: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. Prenez avec vous des paroles, et revenez à l'Éternel ; dites-lui : Pardonne toute iniquité, et accepte ce qui est bona, et nous [te] rendrons les sacrificesb de nos lèvres. Take with you words, and turn to Jehovah; say unto him, Forgive all iniquity, and receive us graciously; so will we render the calves of our lips. Llevad con vosotros palabras de súplica, y volved a Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acepta el bien, y te ofreceremos la ofrenda de nuestros labios.
3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy. L'Assyrie ne nous sauvera pas ; nous ne monterons pas sur des chevaux, et nous ne dirons plus : Notre Dieu, à l'œuvre de nos mains ; car, auprès de toi, l'orphelin trouve la miséricorde. Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Thou art our God; because in thee the fatherless findeth mercy. No nos librará el asirio; no montaremos en caballos, ni nunca más diremos a la obra de nuestras manos: Dioses nuestros; porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. Je guérirai leur abandon [de moi], je les aimerai librement, car ma colère s'est détournée d'eux. I will heal their backsliding, I will love them freely; for mine anger is turned away from him. Yo sanaré su rebelión, los amaré de pura gracia; porque mi ira se apartó de ellos.
5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. Je serai pour Israël comme la rosée ; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban. I will be as the dew unto Israel: he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.
6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. Ses rejetons s'étendront, et sa magnificence sera comme l'olivier, et son parfum, comme le Liban : His shoots shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon. Se extenderán sus ramas, y será su gloria como la del olivo, y perfumará como el Líbano.
7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon. ils reviendront s'asseoir sous son ombre, ils feront vivre le froment, et ils fleuriront comme une vigne ; leur renommée sera comme le vin du Liban. They shall return and sit under his shadow; they shall revive as corn, and blossom as the vine: the renown thereof shall be as the wine of Lebanon. Volverán y se sentarán bajo su sombra; serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid; su olor será como de vino del Líbano.
8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. Éphraïm [dira] : Qu'ai-je plus à faire avec les idoles ? — Moi, je lui répondrai et je le regarderai. — Moi, je suis comme un cyprès vert. — De moi provient ton fruit. Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? (I answer him , and I will observe him.) I am like a green fir-tree. --From me is thy fruit found. Efraín dirá: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo seré a él como la haya verde; de mí será hallado tu fruto.
9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the Lord are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein. Qui est sage ? il comprendra ces choses ; et intelligent ? il les connaîtra ; car les voies de l'Éternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont. Who is wise, and he shall understand these things? intelligent, and he shall know them? For the ways of Jehovah are right, and the just shall walk in them; but the transgressors shall fall therein. ¿Quién es sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos de Jehová son rectos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes caerán en ellos.
navigate_before Oseas 13 Joel 1 navigate_next
arrow_upward Arriba