Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the Lord, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. ☆ Embouche la trompette ! Comme l'aigle, [il fond] sur la maison de l'Éternel, parce qu'ils ont transgressé mon alliance et ont été rebelles à ma loi. Set the trumpet to thy mouth. He cometh as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law. Pon a tu boca trompeta. Como águila viene contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto, y se rebelaron contra mi ley.
2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee. Ils me crieront : Mon Dieu, nous te connaissons, [nous], Israël !… They shall cry unto me, My God, we know thee; we , Israel. A mí clamará Israel: Dios mío, te hemos conocido.
3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. Israël a rejeté le bien, l'ennemi le poursuivra. Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him. Israel desechó el bien; enemigo lo perseguirá.
4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. Ils ont fait des rois, mais non de par moi ; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu'ils soient retranchés. They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. Ellos establecieron reyes, pero no escogidos por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe; de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser ellos mismos destruidos.
5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? Ton veau t'a rejetéea, Samarie ! Ma colère s'est enflammée contre eux. Jusques à quand seront-ils incapables d'innocence ? Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity? Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejarte; se encendió mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar purificación.
6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. Car il est d'Israël, celui-là aussi : un ouvrier l'a fait ; il n'est pas Dieu ; car le veau de Samarie sera [mis en] pièces ! For from Israel is this also: --a workman made it, and it is no God: for the calf of Samaria shall be broken in pieces. Porque de Israel es también este, y artífice lo hizo; no es Dios; por lo que será deshecho en pedazos el becerro de Samaria.
7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. Car ils ont semé le vent, et ils moissonneront le tourbillon. Il n'a pas une tige de blé ; elle germerait, qu'elle ne produirait pas de farine ; et en produisît-elle, des étrangers la dévoreraient. For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; should it sprout, it would yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up. Porque sembraron viento, y torbellino segarán; no tendrán mies, ni su espiga hará harina; y si la hiciere, extraños la comerán.
8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. Israël est dévoré ; maintenant, ils seront parmi les nations comme un vase auquel on ne prend pas plaisir. Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure. Devorado será Israel; pronto será entre las naciones como vasija que no se estima.
9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Car ils sont montés vers l'Assyrien : un âne sauvage se tient isolé. Éphraïm a fait des présents à des amants. For they are gone up to Assyria as a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Porque ellos subieron a Asiria, como asno montés para sí solo; Efraín con salario alquiló amantes.
10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. Quand même ils ont fait des présents parmi les nations, maintenant je les assemblerai, et ils commenceront à être amoindris sous leb fardeau du roi des princes. Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes. Aunque alquilen entre las naciones, ahora las juntaré, y serán afligidos un poco de tiempo por la carga del rey y de los príncipes.
11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. Car Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, [et] les autels seront son péchéc. Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin. Porque multiplicó Efraín altares para pecar, tuvo altares para pecar.
12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. J'ai écrit pour lui les grandesd choses de ma loi ; elles sont estimées comme une chose étrangee. I have prescribed unto him the manifold things of my law: they are counted as a strange thing. Le escribí las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosa extraña.
13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the Lord accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. Pour sacrifice de mes offrandes, ils offrent de la chair, et ils la mangent ; l'Éternel ne les a pas pour agréables. Maintenant, il se souviendra de leur iniquité et visitera leurs péchés. Ils retourneront en Égypte. They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. En los sacrificios de mis ofrendas sacrificaron carne, y comieron; no los quiso Jehová; ahora se acordará de su iniquidad, y castigará su pecado; ellos volverán a Egipto.
14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. Mais Israël a oublié celui qui l'a fait ; et il bâtit des palaisf, et Juda multiplie les villes fortes ; mais j'enverrai un feu dans leurs villes, et il dévorera leurs palais. For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. Olvidó, pues, Israel a su Hacedor, y edificó templos, y Judá multiplicó ciudades fortificadas; mas yo meteré fuego en sus ciudades, el cual consumirá sus palacios.
navigate_before Oseas 7 Oseas 9 navigate_next
arrow_upward Arriba