1 |
And the Lord spake unto Moses, saying, |
☆ Et l'Éternel parla à Moïse, disant : |
|
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
Habló Jehová a Moisés, diciendo: |
2 |
Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. |
Commande aux fils d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile d'olive pure, broyée, pour le luminaire, afin de faire brûlera la lampe continuellement. |
|
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually. |
Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente. |
3 |
Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the Lord continually: it shall be a statute for ever in your generations. |
Aaron l'arrangera devant l'Éternel, continuellement, du soir au matin, en dehors du voile du témoignage, dans la tente d'assignation : [c'est] un statut perpétuel en vos générations ; |
|
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: it is an everlasting statute throughout your generations. |
Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová; es estatuto perpetuo por vuestras generaciones. |
4 |
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the Lord continually. |
il arrangera les lampes sur le chandelier pur, devant l'Éternel, continuellement. |
|
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually. |
Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová. |
5 |
And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. |
Et tu prendras de la fleur de farine, et tu en cuiras douze gâteaux : chaque gâteau sera de deux dixièmes ; |
|
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths. |
Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas de efa. |
6 |
And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the Lord. |
et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table pure, devant l'Éternel, |
|
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah. |
Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová.a |
7 |
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the Lord. |
et tu mettras de l'encens pur sur [chaque] rangée ; et ce sera un pain de mémorial, un sacrifice par feu à l'Éternel. |
|
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah. |
Pondrás también sobre cada hilera incienso puro, y será para el pan como perfume, ofrenda encendida a Jehová. |
8 |
Every sabbath he shall set it in order before the Lord continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. |
Chaque jour de sabbat on les arrangera devant l'Éternel, continuellement, de la part des fils d'Israël : [c'est] une alliance perpétuelle. |
|
Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: it is an everlasting covenant. |
Cada día de reposob lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, en nombre de los hijos de Israel, como pacto perpetuo. |
9 |
And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the Lord made by fire by a perpetual statute. |
Et cela appartiendra à Aaron et à ses fils, et ils le mangeront dans un lieu saint ; car ce lui sera une chose très-sainte d'entre les sacrifices de l'Éternel faits par feu : [c'est] un statut perpétuel. |
|
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: it is an everlasting statute. |
Y será de Aarón y de sus hijos,c los cuales lo comerán en lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por derecho perpetuo. |
10 |
And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; |
Et le fils d'une femme israélite (mais il était fils d'un homme égyptien), sortit parmi les fils d'Israël ; et le fils de la femme israélite et un homme israélite se battirent dans le camp ; |
|
And the son of an Israelitish woman--but withal the son of an Egyptian, --went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp; |
En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento. |
11 |
And the Israelitish woman’s son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) |
et le fils de la femme israélite blasphéma le Nom et [le] maudit ; et on l'amena à Moïse. Or le nom de sa mère était Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan. |
|
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan. |
Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el Nombre, y maldijo; entonces lo llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan. |
12 |
And they put him in ward, that the mind of the Lord might be shewed them. |
Et on le mit sous garde, afin de décider [de son sort], selon la paroleb de l'Éternel. |
|
And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah. |
Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová. |
13 |
And the Lord spake unto Moses, saying, |
Et l'Éternel parla à Moïse, disant : |
|
And Jehovah spoke to Moses, saying, |
Y Jehová habló a Moisés, diciendo: |
14 |
Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
Fais sortir hors du camp celui qui a maudit ; et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l'assemblée le lapide. |
|
Lead the reviler outside the camp; and all that heard him shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him. |
Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación. |
15 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. |
Et tu parleras aux fils d'Israël, en disant : Tout homme qui aura maudit son Dieu, portera son péché ; |
|
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin. |
Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cualquiera que maldijere a su Dios, llevará su iniquidad. |
16 |
And he that blasphemeth the name of the Lord, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. |
et celui qui blasphémera le nom de l'Éternel sera certainement mis à mort : toute l'assemblée ne manquera pas de le lapider ; on mettra à mort tant l'étranger que l'Israélite de naissancec, lorsqu'il aura blasphémé le Nom. |
|
And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death. |
Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si blasfemare el Nombre, que muera. |
17 |
And he that killeth any man shall surely be put to death. |
Et si quelqu'un a frappé à mort un homme, il sera certainement mis à mort. |
|
And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death. |
Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquiera persona, que sufra la muerte.d |
18 |
And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. |
Et celui qui aura frappé à mort une bête, fera compensation, vie pour vie. |
|
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life. |
El que hiere a algún animal ha de restituirlo, animal por animal. |
19 |
And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; |
Et si un homme a causé quelque mal corporel à son prochain, il lui sera fait comme il a fait : |
|
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him; |
Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho: |
20 |
Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. |
fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; selon le mal corporel qu'il aura causé à un homme, ainsi il lui sera fait. |
|
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him. |
rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente;e según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él. |
21 |
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. |
Celui qui frappera [à mort] une bête, fera compensation pour elle, et celui qui aura frappé [à mort] un homme, sera mis à mort. |
|
He that smiteth a beast mortally shall make it good; and he that smiteth a man mortally shall be put to death. |
El que hiere algún animal ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera. |
22 |
Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the Lord your God. |
Il y aura une même loid pour vous : il en sera de l'étranger comme de l'Israélite de naissancec ; car moi, je suis l'Éternel, votre Dieu. |
|
Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God. |
Un mismo estatuto tendréis para el extranjero, como para el natural;f porque yo soy Jehová vuestro Dios. |
23 |
And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the Lord commanded Moses. |
Et Moïse parla aux fils d'Israël, et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et le lapidèrent avec des pierres. Et les fils d'Israël firent comme l'Éternel avait commandé à Moïse. |
|
And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses. |
Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron del campamento al blasfemo y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés. |