1 |
Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll. |
☆ Et de nouveau je levai mes yeux, et je vis ; et voici un rouleau qui volait. |
|
And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll. |
De nuevo alcé mis ojos y miré, y he aquí un rollo que volaba. |
2 |
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. |
Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées, et large de dix coudées. |
|
And he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits. |
Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: Veo un rollo que vuela, de veinte codos de largo, y diez codos de ancho. |
3 |
Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it. |
Et il me dit : C'est ici la malédictiona qui sort sur la face de toute la terreb ; car tout voleur sera détruit, selon ce [qui est écrit]c, d'une part ; et chacun qui jure sera détruit, selon ce [qui est écrit]c, de l'autre part. |
|
And he said unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off according to it on this side; and every one that sweareth shall be cut off according to it on that side. |
Entonces me dijo: Esta es la maldición que sale sobre la faz de toda la tierra; porque todo aquel que hurta (como está de un lado del rollo) será destruido; y todo aquel que jura falsamente (como está del otro lado del rollo) será destruido. |
4 |
I will bring it forth, saith the Lord of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. |
Je la fais sortir, dit l'Éternel des armées, et elle entrera dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement par mon nom ; et elle logera au milieu de sa maison et la consumera avec le bois et les pierres. |
|
I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall lodge in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. |
Yo la he hecho salir, dice Jehová de los ejércitos, y vendrá a la casa del ladrón, y a la casa del que jura falsamente en mi nombre; y permanecerá en medio de su casa y la consumirá, con sus maderas y sus piedras. |
5 |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
Et l'ange qui parlait avec moi sortit et me dit : Lève tes yeux et regarde : Qu'est-ce qui sort là ? |
|
And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
Y salió aquel ángel que hablaba conmigo, y me dijo: Alza ahora tus ojos, y mira qué es esto que sale. |
6 |
And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth. |
Et je dis : Qu'est-ce ? Et il dit : C'est l'épha qui sort. Et il dit : C'est ici leur aspect dans toute la terre. |
|
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land. |
Y dije: ¿Qué es? Y él dijo: Este es un efa que sale. Además dijo: Esta es la iniquidad de ellos en toda la tierra. |
7 |
And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. |
Et voici, un disque de plomb fut soulevé : et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha. |
|
And behold, there was lifted up a round plate of lead; and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah. |
Y he aquí, levantaron la tapa de plomo, y una mujer estaba sentada en medio de aquel efa. |
8 |
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. |
Et il dit : C'est la méchanceté. Et il la jeta au milieu de l'épha, et il jeta le poids de plomb sur l'ouverture. |
|
And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. |
Y él dijo: Esta es la Maldad; y la echó dentro del efa, y echó la masa de plomo en la boca del efa. |
9 |
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven. |
Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l'épha entre la terre et les cieux. |
|
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens. |
Alcé luego mis ojos, y miré, y he aquí dos mujeres que salían, y traían viento en sus alas, y tenían alas como de cigüeña, y alzaron el efa entre la tierra y los cielos. |
10 |
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah? |
Et je dis à l'ange qui parlait avec moi : Où celles-ci emportent-elles l'épha ? |
|
And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah? |
Dije al ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el efa? |
11 |
And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. |
Et il me dit : Pour lui bâtir une maison dans le pays de Shinhar ; et là elle sera fixée et posée sur sa base. |
|
And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar; and it shall be established, and set there upon its own base. |
Y él me respondió: Para que le sea edificada casa en tierra de Sinar; y cuando esté preparada lo pondrán sobre su base. |