Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée : Exhorto a los ancianos que están entre vosotros, yo que soy anciano con ellos y testigo de los padecimientos de Cristo, y también participante de la gloria que ha de ser revelada: The elders which are among you I exhort, who am their fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also am partaker of the glory about to be revealed: Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que será revelada:
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré, Pastoread la grey de Dios que está entre vosotros, velando sobre ella no como obligación, sino con buena voluntad; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto; shepherd the flock of God which is among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily; Apacentad la grey de Diosa que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino con ánimo pronto;
3 Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples to the flock. ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ; no como dominando sobre heredades, sino como modelos de la grey; not as lording it over your possessions, but being models for the flock. no como teniendo señorío sobre los que están a vuestro cuidado, sino siendo ejemplos de la grey.
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire. y cuando aparezca el Pastor supremo, recibiréis la corona inmarcesible de gloria. And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory. Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l'égard des autres, soyez revêtus d'humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humblesa. Igualmente vosotros, jóvenes, someteos a los ancianos; y todos, unos para con otros, ceñíos de humildad; porque Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes. Likewise ye younger, be subject to the elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against the proud, but to the humble gives grace. Igualmente, jóvenes, estad sujetos a los ancianos; y todos, sumisos unos a otros, revestíos de humildad; porque:
Dios resiste a los soberbios,
Y da gracia a los humildes.b
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous élève quand le temps sera venu, Por tanto, humillaos bajo la poderosa mano de Dios para que él os exalte a su debido tiempo; Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the due time; Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que él os exalte cuando fuere tiempo;c
7 Casting all your care upon him; for he careth for you. rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous. depositando sobre él toda vuestra ansiedad, porque él tiene cuidado de vosotros. having cast all your care upon him, for he cares about you. echando toda vuestra ansiedad sobre él, porque él tiene cuidado de vosotros.
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer. Sed sobrios y velad: vuestro adversario el diablo ronda como león rugiente, buscando a quien devorar. Be vigilant, watch. Your adversary the devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour. Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, como león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar;
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. Résistez-lui, étant fermes dansb la foi, sachant que les mêmes souffrances s'accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde. Resistidle firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se cumplen en vuestros hermanos que están en el mundo. Whom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which is in the world. al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que los mismos padecimientos se van cumpliendo en vuestros hermanos en todo el mundo.
10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable]. Y el Dios de toda gracia, que os llamó a su gloria eterna en Cristo, después que hayáis sufrido un poco de tiempo, él mismo os perfeccionará, os afirmará, os fortalecerá y os pondrá sobre un fundamento inconmovible. But the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground: Mas el Dios de toda gracia, que nos llamó a su gloria eterna en Jesucristo, después que hayáis padecido un poco de tiempo, él mismo os perfeccione, afirme, fortalezca y establezca.
11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen. A él sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. to him be the glory and the might for the ages of the ages. Amen. A él sea la gloria y el imperio por los siglos de los siglos. Amén.
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu. Por medio de Silvano, a quien considero un hermano fiel, os he escrito brevemente para animaros y aseguraros que la gracia en la que estáis es la verdadera gracia de Dios. By Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is the true grace of God in which ye stand. Por conducto de Silvano,d a quien tengo por hermano fiel, os he escrito brevemente, amonestándoos, y testificando que esta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis.
13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. Celle qui est élue avec vousc à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils. La elegida con vosotros en Babilonia os saluda, y también Marcos, mi hijo. She that is elected with you in Babylon salutes you, and Marcus my son. La iglesia que está en Babilonia, elegida juntamente con vosotros, y Marcose mi hijo, os saludan.
14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. Saluez-vous les uns les autres par un baiser d'amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ ! Saludaos unos a otros con un beso de amor fraternal. Paz a todos los que estáis en Cristo. Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who are in Christ. Saludaos unos a otros con ósculo de amor. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.
navigate_before 1 Pedro 4 2 Pedro 1 navigate_next
arrow_upward Arriba