Biblia paralela
# | King James (inglés) | Bible Darby (francés) | Moderna 1929 actualizada 2020 | Darby Bible (inglés) | Reina-Valera revisada 1960 |
---|---|---|---|---|---|
1 | Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, | ☆ Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j'eus posé les battants [des portes], qu'on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites. | And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed. | Luego que el muro fue edificado, y colocadas las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas, | |
2 | That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. | Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort ; car c'était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d'autres] ; | And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many. | mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la fortaleza de Jerusalén (porque este era varón de verdad y temeroso de Dios, más que muchos); | |
3 | And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. | et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne fût chaud, et qu'on devait fermer les battants [des portes] pendant qu'ils étaient là, et mettre les barres, et qu'on devait placer des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison. | And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house. | y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aunque haya gente allí, cerrad las puertas y atrancadlas. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su turno, y cada uno delante de su casa. | |
4 | Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. | Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d'elle, et il n'y avait point de maisons bâties. | Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built. | Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas. | |
5 | And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, | Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefsa, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j'y trouvai écrit : | And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it: | Entonces puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles y oficiales y al pueblo, para que fuesen empadronados según sus genealogías. Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito así: | |
6 | These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; | Voici ceuxb de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville, | These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city; | Estos son los hijos de la provincia que subieron del cautiverio, de los que llevó cautivos Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad, | |
7 | Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; | ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël : |
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel: | los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum y Baana. El número de los varones del pueblo de Israel: | |
8 | The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. | Les fils de Parhosh, deux mille cent soixante-douze ; | The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two. | Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos. | |
9 | The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. | les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze ; | The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two. | Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos. | |
10 | The children of Arah, six hundred fifty and two. | les fils d'Arakh, six cent cinquante-deux ; | The children of Arah, six hundred and fifty-two. | Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos. | |
11 | The children of Pahath–moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. | les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; | The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen. | Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho. | |
12 | The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. | les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four. | Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. | |
13 | The children of Zattu, eight hundred forty and five. | les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ; | The children of Zattu, eight hundred and forty-five. | Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco. | |
14 | The children of Zaccai, seven hundred and threescore. | les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; | The children of Zaccai, seven hundred and sixty. | Los hijos de Zacai, setecientos sesenta. | |
15 | The children of Binnui, six hundred forty and eight. | les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ; | The children of Binnui, six hundred and forty-eight. | Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho. | |
16 | The children of Bebai, six hundred twenty and eight. | les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ; | The children of Bebai, six hundred and twenty-eight. | Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho. | |
17 | The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. | les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ; | The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two. | Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós. | |
18 | The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. | les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept ; | The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven. | Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete. | |
19 | The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. | les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ; | The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven. | Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete. | |
20 | The children of Adin, six hundred fifty and five. | les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq ; | The children of Adin, six hundred and fifty-five. | Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco. | |
21 | The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. | les fils d'Ater, [de la famille] d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; | The children of Ater of the family of Hezekiah, ninety-eight. | Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho. | |
22 | The children of Hashum, three hundred twenty and eight. | les fils de Hashum, trois cent vingt-huit ; | The children of Hashum, three hundred and twenty-eight. | Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho. | |
23 | The children of Bezai, three hundred twenty and four. | les fils de Bétsaï, trois cent vingt-quatre ; | The children of Bezai, three hundred and twenty-four. | Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro. | |
24 | The children of Hariph, an hundred and twelve. | les fils de Hariph, cent douze ; | The children of Hariph, a hundred and twelve. | Los hijos de Harif, ciento doce. | |
25 | The children of Gibeon, ninety and five. | les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ; | The children of Gibeon, ninety-five. | Los hijos de Gabaón, noventa y cinco. | |
26 | The men of Beth–lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. | les hommes de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ; | The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight. | Los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho. | |
27 | The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. | les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ; | The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight. | Los varones de Anatot, ciento veintiocho. | |
28 | The men of Beth–azmaveth, forty and two. | les hommes de Beth-Azmaveth, quarante-deux ; | The men of Beth-azmaveth, forty-two. | Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos. | |
29 | The men of Kirjath–jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. | les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ; | The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three. | Los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres. | |
30 | The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. | les hommes de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; | The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one. | Los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno. | |
31 | The men of Michmas, an hundred and twenty and two. | les hommes de Micmas, cent vingt-deux ; | The men of Michmas, a hundred and twenty-two. | Los varones de Micmas, ciento veintidós. | |
32 | The men of Beth–el and Ai, an hundred twenty and three. | les hommes de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois ; | The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three. | Los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés. | |
33 | The men of the other Nebo, fifty and two. | les hommes de l'autre Nebo, cinquante-deux ; | The men of the other Nebo, fifty-two. | Los varones del otro Nebo, cincuenta y dos. | |
34 | The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. | les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; | The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four. | Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. | |
35 | The children of Harim, three hundred and twenty. | les fils de Harim, trois cent vingt ; | The children of Harim, three hundred and twenty. | Los hijos de Harim, trescientos veinte. | |
36 | The children of Jericho, three hundred forty and five. | les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; | The children of Jericho, three hundred and forty-five. | Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco. | |
37 | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. | les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un ; | The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one. | Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno. | |
38 | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. | The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. | Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta. | |
39 | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. | Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ; | The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three. | Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres. | |
40 | The children of Immer, a thousand fifty and two. | les fils d'Immer, mille cinquante-deux ; | The children of Immer, a thousand and fifty-two. | Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos. | |
41 | The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. | les fils de Pashkhur, mille deux cent quarante-sept ; | The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven. | Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete. | |
42 | The children of Harim, a thousand and seventeen. | les fils de Harim, mille dix-sept. | The children of Harim, a thousand and seventeen. | Los hijos de Harim, mil diecisiete. | |
43 | The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. | Lévites : les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d'entre les fils d'Hodva, soixante-quatorze. | The Levites: the children of Jeshua and of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four. | Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro. | |
44 | The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. | Chantres : les fils d'Asaph, cent quarante-huit. | The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight. | Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho. | |
45 | The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. | Portiers : les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, cent trente-huit. | The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight. | Porteros: Los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita y los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho. | |
46 | The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, | Nethiniens : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, | The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth, | Sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot, | |
47 | The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, | the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, | los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón, | |
48 | The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, | les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï, | the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai, | los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai, | |
49 | The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, | the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, | los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, | |
50 | The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, | the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, | los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, | |
51 | The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséakh, | the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, | los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah, | |
52 | The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | les fils de Bésaï, les fils de Meünimc, les fils de Nephissimd, | the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, | los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim, | |
53 | The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur, | the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, | los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur, | |
54 | The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha, | the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, | los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa, | |
55 | The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, | les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh, | the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah, | los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema, | |
56 | The children of Neziah, the children of Hatipha. | les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha. | the children of Neziah, the children of Hatipha. | los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa. | |
57 | The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, | The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, | Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida, | |
58 | The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, | the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, | los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel, | |
59 | The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. | les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon. | the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon. | los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón. | |
60 | All the Nethinims, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety and two. | Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze. | All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two. | Todos los sirvientes del templo e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos. | |
61 | And these were they which went up also from Tel–melah, Tel–haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father’s house, nor their seed, whether they were of Israel. | Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d'Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancee, s'ils étaient d'Israël : | And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. | Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su genealogía, si eran de Israel: | |
62 | The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. | les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux ; | The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two. | los hijos de Delaía, los hijos de Tobías y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos. | |
63 | And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. | et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d'entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. | And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name. | Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos y los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas. | |
64 | These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. | Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. | These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood. | Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron excluidos del sacerdocio, | |
65 | And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. | Et le Thirshathaf leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscitég le sacrificateur avec les urim et les thummim. | And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim. | y les dijo el gobernador que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.a | |
66 | The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, | Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes], | The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty, | Toda la congregación junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta, | |
67 | Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. | sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] sept mille trois cent trente-sept ; et parmi eux, il y avait deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses. | besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women. | sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras. | |
68 | Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: | Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, | Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five; | Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco; | |
69 | Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. | quatre cent trente-cinq chameaux, [et] six mille sept cent vingt ânes. | the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty. | camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte. | |
70 | And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests’ garments. | Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l'œuvre. Le Thirshatha donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs. | And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats. | Y algunos de los cabezas de familias dieron ofrendas para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales. | |
71 | And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. | Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent. | And some of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver. | Los cabezas de familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro y dos mil doscientas libras de plata. | |
72 | And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests’ garments. | Et ce que donna le reste du peuple fut vingt mille dariques d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs. | And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats. | Y el resto del pueblo dio veinte mil dracmas de oro, dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales. | |
73 | So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities. | Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. ☆ Et quand arriva le septième mois, les fils d'Israël étaient dans leurs villes. |
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities, | Y habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, los del pueblo, los sirvientes del templo y todo Israel, en sus ciudades.b Venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades; |