1 |
Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, |
☆ Et ce sont ici les sacrificateurs et les lévites qui montèrent avec Zorobabel, fils de Shealthiel, et Jéshua : Seraïa, Jérémie, Esdras, |
|
And these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, |
Estos son los sacerdotes y levitas que subieron con Zorobabel hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras, |
2 |
Amariah, Malluch, Hattush, |
Amaria, Malluc, Hattush, |
|
Amariah, Malluch, Hattush, |
Amarías, Maluc, Hatús, |
3 |
Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
Shecania, Rehum, Merémoth, |
|
Shechaniah, Rehum, Meremoth, |
Secanías, Rehum, Meremot, |
4 |
Iddo, Ginnetho, Abijah, |
Iddo, Guinnethoï, Abija, |
|
Iddo, Ginnethoi, Abijah, |
Iddo, Gineto, Abías, |
5 |
Miamin, Maadiah, Bilgah, |
Mijamin, Maadia, Bilga, |
|
Mijamin, Maadiah, Bilgah, |
Mijamín, Maadías, Bilga, |
6 |
Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, |
Shemahia, et Joïarib, Jedahia, |
|
Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah, |
Semaías, Joiarib, Jedaías, |
7 |
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. |
Sallu, Amok, Hilkija, Jedahia. Ce sont là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, aux jours de Jéshua. |
|
Sallu, Amok, Hilkijah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua. |
Salú, Amoc, Hilcías y Jedaías. Estos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesúa. |
8 |
Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren. |
Et les lévites : Jéshua, Binnuï, Kadmiel, Shérébia, Juda, Matthania, qui avait la direction des louanges, lui et ses frères. |
|
And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren; |
Y los levitas: Jesúa, Binúi, Cadmiel, Serebías, Judá y Matanías, que con sus hermanos oficiaba en los cantos de alabanza. |
9 |
Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches. |
Et Bakbukia, et Unni, leurs frères, vis-à-vis d'eux dans leurs fonctionsa. |
|
and Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them as watches. |
Y Bacbuquías y Uni, sus hermanos, cada cual en su ministerio. |
10 |
And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada, |
Et Jéshua engendra Joïakim, et Joïakim engendra Éliashib, et Éliashib engendra Joïada, |
|
And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada, |
Jesúa engendró a Joiacim, y Joiacim engendró a Eliasib, y Eliasib engendró a Joiada; |
11 |
And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua. |
et Joïada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua. |
|
and Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua. |
Joiada engendró a Jonatán, y Jonatán engendró a Jadúa. |
12 |
And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; |
Et aux jours de Joïakim étaient sacrificateurs, chefs des pères : deb Seraïa, Meraïa ; de Jérémie, Hanania ; |
|
And in the days of Joiakim were priests, chief fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah; |
Y en los días de Joiacim los sacerdotes jefes de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías; |
13 |
Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; |
d'Esdras, Meshullam ; d'Amaria, Jokhanan ; |
|
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan; |
de Esdras, Mesulam; de Amarías, Johanán; |
14 |
Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; |
de Meluki, Jonathan ; de Shebania, Joseph ; |
|
of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; |
de Melicú, Jonatán; de Sebanías, José; |
15 |
Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; |
de Harim, Adna ; de Meraïoth, Helkaï ; |
|
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai; |
de Harim, Adna; de Meraiot, Helcai; |
16 |
Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; |
d'Iddo, Zacharie ; de Guinnethon, Meshullam ; |
|
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam; |
de Iddo, Zacarías; de Ginetón, Mesulam; |
17 |
Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai; |
d'Abija, Zicri ; de Minjamin [et] Moadia, Piltaï ; |
|
of Abijah, Zichri; of Miniamin and Moadiah, Piltai; |
de Abías, Zicri; de Miniamín, de Moadías, Piltai; |
18 |
Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; |
de Bilga, Shammua ; de Shemahia, Jonathan ; |
|
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan; |
de Bilga, Samúa; de Semaías, Jonatán; |
19 |
And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; |
et de Joïarib, Mathnaï ; de Jedahia, Uzzi ; |
|
and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi; |
de Joiarib, Matenai; de Jedaías, Uzi; |
20 |
Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; |
de Sallaï, Kallaï ; d'Amok, Éber ; |
|
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber; |
de Salai, Calai; de Amoc, Eber; |
21 |
Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel. |
de Hilkija, Hashabia ; de Jedahia, Nethaneël. |
|
of Hilkijah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel. |
de Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Natanael. |
22 |
The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian. |
Quant aux lévites, les chefs des pères furent inscrits aux jours d'Éliashib, de Joïada, et de Jokhananc et de Jaddua, et les sacrificateurs, jusqu'au règne de Darius, le Perse. d |
|
of the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian. |
Los levitas en días de Eliasib, de Joiada, de Johanán y de Jadúa fueron inscritos por jefes de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el persa. |
23 |
The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
Les fils de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des chroniques, jusqu'aux jours de Jokhananc, fils d'Éliashib. |
|
The children of Levi, the chief fathers, were recorded in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib. |
Los hijos de Leví, jefes de familias, fueron inscritos en el libro de las crónicas hasta los días de Johanán hijo de Eliasib. |
24 |
And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward. |
Et les chefs des lévites : Hashabia, Shérébia, et Jéshua, fils de Kadmiel, et leurs frères vis-à-vis d'eux, pour louer [et] pour rendre grâces selon le commandement de David, homme de Dieu, les uns en fonction à côtée des autres. |
|
And the chief Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward. |
Los principales de los levitas: Hasabías, Serebías, Jesúa hijo de Cadmiel, y sus hermanos delante de ellos, para alabar y dar gracias, conforme al estatuto de David varón de Dios, guardando su turno. |
25 |
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates. |
Matthania et Bakbukia, Abdias, Meshullam, Talmon, Akkub, faisaient la garde comme portiers aux magasins des portes. |
|
Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were doorkeepers keeping the ward at the storehouses of the gates. |
Matanías, Bacbuquías, Obadías, Mesulam, Talmón y Acub, guardas, eran porteros para la guardia a las entradas de las puertas. |
26 |
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe. |
Ceux-ci [vivaient] aux jours de Joïakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et aux jours de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur, le scribe. |
|
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe. |
Estos fueron en los días de Joiacim hijo de Jesúa, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías y del sacerdote Esdras, escriba. |
27 |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
Et lors de la dédicace de la muraille de Jérusalem, on envoya quérir les lévites de tous leurs lieux [d'habitation], pour les amener à Jérusalem, pour faire la dédicace avec joie, avec des louanges et des chants, [avec] des cymbales, des luths et des harpes. |
|
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to hold the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, lutes and harps. |
Para la dedicación del muro de Jerusalén, buscaron a los levitas de todos sus lugares para traerlos a Jerusalén, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras. |
28 |
And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi; |
Et les fils des chantres s'assemblèrent, tant de la plaine [du Jourdain], des environs de Jérusalem, que des hameaux des Netophathites, |
|
And the children of the singers were assembled, both from the plain of Jordan round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites, |
Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la región alrededor de Jerusalén como de las aldeas de los netofatitas; |
29 |
Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem. |
et de la maison de Guilgalf, et des campagnes de Guéba et d'Azmaveth ; car les chantres s'étaient bâti des hameauxg dans les environs de Jérusalem. |
|
also from Beth-Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves hamlets round about Jerusalem. |
y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba y de Azmavet; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalén. |
30 |
And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall. |
Et les sacrificateurs et les lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille. |
|
And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates and the wall. |
Y se purificaron los sacerdotes y los levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro. |
31 |
Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate: |
Et je fis monter les chefs de Juda sur la muraille, et je plaçai deux grands chœurs en processions, à droite, sur le mur, vers la porte du fumier ; |
|
And I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great choirs and processions, on the right hand upon the wall towards the dung-gate. |
Hice luego subir a los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que fueron en procesión; el uno a la derecha, sobre el muro, hacia la puerta del Muladar. |
32 |
And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah, |
et après eux marchaient Hoshahia et la moitié des chefs de Juda, |
|
And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah, |
E iba tras de ellos Osaías con la mitad de los príncipes de Judá, |
33 |
And Azariah, Ezra, and Meshullam, |
et Azaria, Esdras et Meshullam, |
|
and Azariah, Ezra, and Meshullam, |
y Azarías, Esdras, Mesulam, |
34 |
Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah, |
Juda et Benjamin, et Shemahia et Jérémie, |
|
Judah and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah, |
Judá y Benjamín, Semaías y Jeremías. |
35 |
And certain of the priests’ sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph: |
et des fils des sacrificateurs avec des trompettes : Zacharie, fils de Jonathan, fils de Shemahia, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d'Asaph, |
|
and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph; |
Y de los hijos de los sacerdotes iban con trompetas Zacarías hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zacur, hijo de Asaf; |
36 |
And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them. |
et ses frères, Shemahia, et Azareël, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneël, Juda, et Hanani, avec des instruments de musique de David, homme de Dieu ; et Esdras, le scribe, devant eux. |
|
and his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe before them. |
y sus hermanos Semaías, Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá y Hanani, con los instrumentos musicales de David varón de Dios; y el escriba Esdras delante de ellos. |
37 |
And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward. |
Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d'eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu'à la porte des eaux, vers le levant. |
|
And at the fountain-gate, and over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward. |
Y a la puerta de la Fuente, en frente de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas, al oriente. |
38 |
And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall; |
Et le second chœur marcha à l'opposite sur la muraille, et moi après lui, ainsi que la moitié du peuple, depuis la tour des fours jusqu'à la muraille large, |
|
And the second choir went in the opposite direction upon the wall, and I after them, and the half of the people, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall; |
El segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde la torre de los Hornos hasta el muro ancho; |
39 |
And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate. |
et au-dessus de la porte d'Éphraïm, et près de la porte du vieux [mur], et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeël, et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des brebis ; et ils s'arrêtèrent à la porte de la prison. |
|
and from above the gate of Ephraim, and above the gate of the old wall , and above the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep-gate; and they stood still in the prison-gate. |
y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Vieja y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Hamea, hasta la puerta de las Ovejas; y se detuvieron en la puerta de la Cárcel. |
40 |
So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me: |
Et les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des chefsh avec moi, |
|
And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me; |
Llegaron luego los dos coros a la casa de Dios; y yo, y la mitad de los oficiales conmigo, |
41 |
And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; |
et les sacrificateurs Éliakim, Maascéïa, Minjamin, Michée, Élioénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes ; |
|
and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets; |
y los sacerdotes Eliacim, Maaseías, Miniamín, Micaías, Elioenai, Zacarías y Hananías, con trompetas; |
42 |
And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. |
et Maascéïa, et Shemahia, et Éléazar, et Uzzi, et Jokhanan, et Malkija, et Élam, et Ézer. Et les chantres firent entendre [leur voix], et Jizrakhia les dirigeait. |
|
and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud; and Jizrahiah was their overseer. |
y Maasías, Semaías, Eleazar, Uzi, Johanán, Malquías, Elam y Ezer. Y los cantores cantaban en alta voz, e Izrahías era el director. |
43 |
Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
Et ils offrirenti ce jour-là de grands sacrifices, et se réjouirent, car Dieu les avait réjouis d'une grande joie ; et les femmes aussi et les enfants se réjouirent ; et la joie de Jérusalem s'entendait au loin. |
|
And that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy; and also the women and the children rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard even afar off. |
Y sacrificaron aquel día numerosas víctimas, y se regocijaron, porque Dios los había recreado con grande contentamiento; se alegraron también las mujeres y los niños; y el alborozo de Jerusalén fue oído desde lejos. |
44 |
And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited. |
Et des hommes furent préposés, ce jour-làj, sur les chambres des trésors pour les offrandes élevées, pour les prémices, et pour les dîmes, afin d'y recueillir, des champs des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux lévites ; car Juda se réjouissait à cause des sacrificateurs et des lévites qui se tenaient là ; |
|
And at that time men were appointed over the chambers of the treasures for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, out of the fields of the cities, the portions assigned by the law for the priests and the Levites; for Judah rejoiced over the priests, and over the Levites that waited. |
En aquel día fueron puestos varones sobre las cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias y de los diezmos, para recoger en ellas, de los ejidos de las ciudades, las porciones legales para los sacerdotes y levitas; porque era grande el gozo de Judá con respecto a los sacerdotes y levitas que servían. |
45 |
And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son. |
et, ainsi que les chantres et les portiers, ils gardaient ce que leur Dieu leur avait donné à garder, et ce qu'ils avaient à garder pour la purification, selon le commandement de David [et] de Salomon, son fils. |
|
And, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David and of Solomon his son. |
Y habían cumplido el servicio de su Dios, y el servicio de la expiación, como también los cantoresa y los porteros,b conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo. |
46 |
For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God. |
Car autrefois, aux jours de David et d'Asaph, il y avait des chefs pour diriger lesk chantres et les chants de louanges et les cantiques d'actions de grâces à Dieu. |
|
For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God. |
Porque desde el tiempo de David y de Asaf, ya de antiguo, había un director de cantores para los cánticos y alabanzas y acción de gracias a Dios. |
47 |
And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron. |
Et aux jours de Zorobabel, et aux jours de Néhémie, tout Israël donnait les portions des chantres et des portiers, chaque jour ce qu'il fallait, et on mettait à partl pour les lévites, et les lévites mettaient à partl pour les fils d'Aaron. |
|
And all Israel, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the doorkeepers, every day what was needed, and they consecrated things for the Levites; and the Levites consecrated for the children of Aaron. |
Y todo Israel en días de Zorobabel y en días de Nehemías daba alimentos a los cantores y a los porteros, cada cosa en su día; consagraban asimismo sus porciones a los levitas, y los levitas consagraban parte a los hijos de Aarón. |