Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 This know also, that in the last days perilous times shall come. Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux ; Pero debes saber que en los últimos días vendrán tiempos difíciles. But this know, that in the last days difficult times shall be there; También debes saber esto: que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos.
2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété, Porque los hombres serán egoístas, avaros, jactanciosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, ingratos, impíos, for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane, Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a los padres, ingratos, impíos,
3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, sans affection naturelle, implacablesa, calomniateurs, incontinentsb, cruels, n'aimant pas le bienc, sin afecto natural, implacables, calumniadores, incontinentes, crueles, aborrecedores del bien, without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good, sin afecto natural, implacables, calumniadores, intemperantes, crueles, aborrecedores de lo bueno,
4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; traîtres, téméraires, enflés d'orgueil, amis des voluptés plutôt qu'amis de Dieu, traidores, impetuosos, presuntuosos, amigos de placeres más bien que amigos de Dios; traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God; traidores, impetuosos, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios,
5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens. teniendo apariencia de piedad, pero negando el poder de ella; de estos apártate. having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away. que tendrán apariencia de piedad, pero negarán la eficacia de ella; a estos evita.
6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, Car d'entre eux sont ceux qui s'introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses, Entre ellos hay quienes se introducen en las casas y cautivan a mujercillas cargadas de pecados, que se dejan arrastrar por diversas concupiscencias; For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts, Porque de estos son los que se meten en las casas y llevan cautivas a las mujercillas cargadas de pecados, arrastradas por diversas concupiscencias.
7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité. quienes siempre están aprendiendo, sin poder llegar al pleno conocimiento de la verdad. always learning, and never able to come to the knowledge of the truth. Estas siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad.
8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. Or de la même manière dont Jannès et Jambrèsd résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi : De la manera que Janes y Jambres se opusieron a Moisés, así también estos se oponen a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe. Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith. Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés,a así también estos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe.
9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. mais ils n'iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi. Pero no avanzarán más; porque su insensatez se hará manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos. But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became. Mas no irán más adelante; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.
10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, Mais toi, tu as pleinement comprise ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience, Pero tú has seguido de cerca mi enseñanza, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia, But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance, Pero tú has seguido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, amor, paciencia,
11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. mes persécutions, mes souffrances, telles qu'elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j'ai endurées ; — et le Seigneur m'a délivré de toutes. persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; qué persecuciones he sufrido, y de todas me liberó el Señor. persecutions, sufferings: what sufferings happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all. persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía,b en Iconio,c en Listra;d persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor.
12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés ; Y todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús serán perseguidos. And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted. Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús padecerán persecución;
13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits. Pero los hombres malos y los impostores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados. But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray. mas los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises, Pero tú, persevera en lo que aprendiste y fuiste persuadido, sabiendo de quién lo aprendiste; But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them ; Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;
15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. et que, dès l'enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus. y que desde la niñez conoces las Santas Escrituras, que pueden hacerte sabio para la salvación mediante la fe que es en Cristo Jesús. and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus. y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.
16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pourf enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, Toda la Escritura está inspirada por Dios, y útil para enseñar, para convencer, para corregir, para instruir en justicia; Every scripture is divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness; Toda la Escritura es inspirada por Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,
17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. afin que l'homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre. a fin de que el hombre de Dios sea apto y equipado para toda buena obra. that the man of God may be complete, fully fitted to every good work. a fin de que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.
navigate_before 2 Timoteo 2 2 Timoteo 4 navigate_next
arrow_upward Arriba