1 |
And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. |
Et en ce temps-là se lèvera Micaël, le grand chef, qui tient pour les fils de ton peuple ; et ce sera un temps de détresse tel, qu'il n'y en a pas eu depuis qu'il existe une nation jusqu'à ce temps-là. Et en ce temps-là ton peuple sera délivré : quiconque sera trouvé écrit dans le livre. |
|
And at that time shall Michael stand up, the great prince who standeth for the children of thy people; and there shall be a time of distress, such as never was since there was a nation until that time. And at that time thy people shall be delivered, every one that is found written in the book. |
En aquel tiempo se levantará Miguel,a el gran príncipe que está de parte de los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue desde que hubo gente hasta entonces;b pero en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro. |
2 |
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. |
Et plusieurs qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l'opprobre, pour être un objet d'horreur éternelle. |
|
And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame, to everlasting contempt. |
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.c |
3 |
And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. |
Et les sages brilleront comme la splendeur de l'étendue, et ceux qui ont enseigné la justice à la multitudea, comme les étoiles, à toujours et à perpétuité. |
|
And they that are wise shall shine as the brightness of the expanse; and they that turn the many to righteousness as the stars, for ever and ever. |
Los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan la justicia a la multitud, como las estrellas a perpetua eternidad. |
4 |
But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. |
Et toi, Daniel, cache les paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs courront çà et làb ; et la connaissance sera augmentée. |
|
And thou, Daniel, close the words, and seal the book, till the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. |
Pero tú, Daniel, cierra las palabras y sella el librod hasta el tiempo del fin. Muchos correrán de aquí para allá, y la ciencia se aumentará. |
5 |
Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. |
Et moi, Daniel, je regardai ; et voici deux autres [personnages] qui se tenaient, l'un deçà, sur le bord du fleuve, et l'autre delà, sur le bord du fleuve. |
|
And I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side, on the bank of the river, and the other on that side, on the bank of the river. |
Y yo Daniel miré, y he aquí otros dos que estaban en pie, el uno a este lado del río, y el otro al otro lado del río. |
6 |
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? |
Et il dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : Jusques à quand la fin de ces merveilles ? |
|
And he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long is it to the end of these wonders? |
Y dijo uno al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas? |
7 |
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. |
Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve ; et il leva sa main droite et sa main gauche vers les cieux, et jura par celui qui vit éternellement que ce serait pour un temps déterminéc, et des temps déterminés, et une moitié [de temps] ; et lorsqu'il aura achevé de briserd la force du peuple saint, toutes ces choses seront achevées. |
|
And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river; and he held up his right hand and his left hand unto the heavens, and swore by him that liveth for ever that it is for a time, times, and a half; and when the scattering of the power of the holy people shall be accomplished, all these things shall be finished. |
Y oí al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el que vive por los siglos,e que será por tiempo, tiempos, y la mitad de un tiempo.f Y cuando se acabe la dispersión del poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas. |
8 |
And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? |
Et moi, j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis : Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses ? |
|
And I heard, but I understood not. And I said, My lord, what shall be the end of these things? |
Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál será el fin de estas cosas? |
9 |
And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. |
Et il dit : Va, Daniel ; car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin. |
|
And he said, Go thy way, Daniel; for these words are closed and sealed till the time of the end. |
Él respondió: Anda, Daniel, pues estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del fin. |
10 |
Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. |
Plusieurs seront purifiés et blanchis et affinés ; et les méchants agiront méchamment, et aucun des méchants ne comprendra ; mais les sages comprendront. |
|
Many shall be purified, and be made white, and be refined; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. |
Muchos serán limpios, y emblanquecidos y purificados; los impíos procederán impíamente,g y ninguno de los impíos entenderá, pero los entendidos comprenderán. |
11 |
And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. |
Et depuis le temps où le [sacrifice] continuel sera ôté et où l'abomination qui désole sera placée, [il y aura] mille deux cent quatre-vingt-dix jours. |
|
And from the time that the continual sacrifice is taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand, two hundred, and ninety days. |
Y desde el tiempo que sea quitado el continuo sacrificio hasta la abominación desoladora,h habrá mil doscientos noventa días. |
12 |
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. |
Bienheureux celui qui attend et qui parvient à mille trois cent trente-cinq jours ! |
|
Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and thirty-five days! |
Bienaventurado el que espere, y llegue a mil trescientos treinta y cinco días. |
13 |
But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
Et toi, va jusqu'à la fin ; et tu te reposeras, et tu te tiendras dans ton lot, à la fin des jours. |
|
But do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. |
Y tú irás hasta el fin, y reposarás, y te levantarás para recibir tu heredad al fin de los días. |