Biblia paralela

# King James (inglés) close Bible Darby (francés) close Moderna 1929 actualizada 2020 close Darby Bible (inglés) close Reina-Valera revisada 1960 close
1 Then Jonah prayed unto the Lord his God out of the fish’s belly, Et l'Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. And Jonah prayed unto Jehovah his God out of the fish's belly; Entonces oró Jonás a Jehová su Dios desde el vientre del pez,
2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the Lord, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. Et Jonas pria l'Éternel, son Dieu, des entrailles du poisson, and he said: I cried by reason of my distress unto Jehovah, and he answered me; Out of the belly of Sheol cried I: thou heardest my voice. y dijo:
Invoqué en mi angustia a Jehová, y él me oyó;
Desde el seno del Seol clamé,
Y mi voz oíste.
3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me. et il dit :
J'ai crié à l'Éternel du fond de ma détresse, et il m'a répondu.
Du sein du shéol, j'ai crié ; tu as entendu ma voix.
For thou didst cast me into the depth, into the heart of the seas, And the flood was round about me: All thy breakers and thy billows are gone over me. Me echaste a lo profundo, en medio de los mares,
Y me rodeó la corriente;
Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le cœur des mers, et le courant m'a entouré ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi. And I said, I am cast out from before thine eyes, Yet will I look again toward thy holy temple. Entonces dije: Desechado soy de delante de tus ojos;
Mas aún veré tu santo templo.
5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. Et moi je disais : Je suis rejeté de devant tes yeux : toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté. The waters encompassed me, to the soul: The deep was round about me, The weeds were wrapped about my head. Las aguas me rodearon hasta el alma,
Rodeome el abismo;
El alga se enredó a mi cabeza.
6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O Lord my God. Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a entouré, les algues ont enveloppé ma tête. I went down to the bottoms of the mountains; The bars of the earth closed upon me for ever: But thou hast brought up my life from the pit, O Jehovah my God. Descendí a los cimientos de los montes;
La tierra echó sus cerrojos sobre mí para siempre;
Mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío.
7 When my soul fainted within me I remembered the Lord: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. Je suis descendu jusqu'aux fondements des montagnes ; les barres de la terre s'étaient fermées sur moi pour toujours ; mais, ô Éternel, mon Dieu, tu as fait remonter ma vie de la fosse. When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, Into thy holy temple. Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé de Jehová,
Y mi oración llegó hasta ti en tu santo templo.
8 They that observe lying vanities forsake their own mercy. Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est venue jusqu'à toi, dans le templea de ta sainteté. They that observe lying vanities forsake their own mercy. Los que siguen vanidades ilusorias,
Su misericordia abandonan.
9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the Lord. Ceux qui regardent aux vanités mensongèresb abandonnent la grâce qui est à eux. But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah. Mas yo con voz de alabanza te ofreceré sacrificios;
Pagaré lo que prometí.
La salvación es de Jehová.
10 And the Lord spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange ; je m'acquitterai de ce que j'ai voué. La délivrance est de l'Éternel. And Jehovah commanded the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land . Y mandó Jehová al pez, y vomitó a Jonás en tierra.
11 Et l'Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terrec.
navigate_before Jonás 1 Jonás 3 navigate_next
arrow_upward Arriba