Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Y JEHOVÁ visitó a Sara según había dicho, e hizo Jehová para con Sara conforme había prometido; Visitó Jehová a Sara, como había dicho, e hizo Jehová con Sara como había hablado. Y VISITÓ Jehová á Sara, como había dicho, é hizo Jehová con Sara como había hablado.
2 pues concibió y parió Sara un hijo a Abraham en su vejez, al plazo fijo que le había dicho Dios. Y Sara concibióa y dio a Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho. Y concibió y parió Sara á Abraham un hijo en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.
3 Y Abraham llamó a su hijo que le había nacido, a quien Sara le parió, Isaac. Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac. Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le parió Sara, Isaac.
4 Y circuncidó Abraham a Isaac su hijo a los ocho días, como le había mandado Dios. Y circuncidó Abraham a su hijo Isaacb de ocho días, como Dios le había mandado. Y circuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.
5 Y Abraham era de edad de cien años cuando nació Isaac su hijo. Y era Abraham de cien años cuando nació Isaac su hijo. Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.
6 Y dijo Sara: Reír me ha hecho Dios; y cualquiera que lo oyere se reirá conmigo. Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo. Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.
7 Dijo también: ¿Quién hubiera dicho a Abraham que Sara amamantaría hijos? pues que le he parido un hijo en su vejez. Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara habría de dar de mamar a hijos? Pues le he dado un hijo en su vejez. Y añadió: ¿Quién dijera á Abraham que Sara había de dar de mamar á hijos? pues que le he parido un hijo á su vejez.
8 Y creció el niño y fué destetado; e hizo Abraham un gran banquete el día que fué destetado Isaac. Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac. Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.
9 Mas Sara vió al hijo de Agar la Egipcia, el cual ésta había parido a Abraham, que se burlaba. Y vio Sara que el hijo de Agar la egipcia, el cual esta le había dado a luz a Abraham, se burlaba de su hijo Isaac. Y vió Sara al hijo de Agar la Egipcia, el cual había ésta parido á Abraham, que se burlaba.
10 Por tanto ella dijo a Abraham: Echa fuera a esta sierva y a su hijo; porque no heredará el hijo de esta sierva con mi hijo, con Isaac. Por tanto, dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo, porque el hijo de esta sierva no ha de heredar con Isaac mi hijo.c Por tanto dijo á Abraham: Echa á esta sierva y á su hijo; que el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.
11 Y este dicho pareció muy gravoso a Abraham con motivo de su hijo. Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo. Este dicho pareció grave en gran manera á Abraham á causa de su hijo.
12 Pero dijo Dios a Abraham: No te parezca esto gravoso a causa del muchacho y a causa de tu sierva; en todo lo que dijere Sara, oye su voz; porque en Isaac será llamada tu simiente. Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.d Entonces dijo Dios á Abraham: No te parezca grave á causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.
13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, por cuanto es simiente tuya. Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu descendiente. Y también al hijo de la sierva pondré en gente, porque es tu simiente.
14 A la mañana, pues, madrugó Abraham, y tomó pan y un odre de agua, y lo dió a Agar, poniéndolo sobre su hombro; dióle también el niño, y la despidió; y ella anduvo vagando en el desierto de Beer-seba. Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y lo dio a Agar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella salió y anduvo errante por el desierto de Beerseba. Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y diólo á Agar, poniéndolo sobre su hombro, y entrególe el muchacho, y despidióla. Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beer-seba.
15 Y acabóse el agua del odre; y ella echó al niño debajo de uno de los arbustos, Y le faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un arbusto, Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;
16 y fué y sentóse en frente, a distancia de un tiro de arco; porque decía: No vea yo la muerte del niño. Así pues se sentó en frente, y alzó su voz y lloró. y se fue y se sentó enfrente, a distancia de un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho muera. Y cuando ella se sentó enfrente, el muchacho alzó su voz y lloró. Y fuése y sentóse enfrente, alejándose como un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y sentóse enfrente, y alzó su voz y lloró.
17 Mas Dios oyó la voz del muchacho; y el Ángel de Dios llamó a Agar, desde los cielos, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas, porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está. Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está. Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó á Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.
18 Levántate, alza al niño, y sostenle con tu mano, porque yo haré de él una gran nación. Levántate, alza al muchacho, y sostenlo con tu mano, porque yo haré de él una gran nación. Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.
19 Y abrió Dios los ojos de ella de manera que vió un pozo de agua; y fué y llenó el odre de agua, y dió de beber al niño. Entonces Dios le abrió los ojos, y vio una fuente de agua; y fue y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho. Entonces abrió Dios sus ojos, y vió una fuente de agua; y fué, y llenó el odre de agua, y dió de beber al muchacho.
20 Y fué Dios con el niño; y éste se hizo hombre, y habitó en el desierto, y vino a ser tirador de arco. Y Dios estaba con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco. Y fué Dios con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fué tirador de arco.
21 Habitó pues en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto. Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto. Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó mujer de la tierra de Egipto.
22 Y aconteció en aquel tiempo que Abimelec con Picol capitán de su ejército habló a Abraham, diciendo: Dios es contigo en todo lo que haces. Aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelec,e y Ficol príncipe de su ejército, a Abraham, diciendo: Dios está contigo en todo cuanto haces. Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelech, y Phicol, príncipe de su ejército, á Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.
23 Ahora pues, júrame por Dios, aquí mismo, que no te portarás falsamente conmigo, ni con mi hijo, ni con mi posteridad; sino que conforme a la bondad que yo he usado contigo, así lo harás tú conmigo, y con la tierra en donde has habitado. Ahora, pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo ni a mi nieto, sino que conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo, y con la tierra en donde has morado. Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás á mí, ni á mi hijo, ni á mi nieto; sino que conforme á la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo y con la tierra donde has peregrinado.
24 Y respondió Abraham: , juraré. Y respondió Abraham: Yo juraré. Y respondió Abraham: Yo juraré.
25 Entonces Abraham reprendió a Abimelec con motivo de un pozo de agua que a viva fuerza le habían quitado los siervos de Abimelec. Y Abraham reconvino a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían quitado. Y Abraham reconvino á Abimelech á causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelech le habían quitado.
26 Y respondió Abimelec: No sé quien haya hecho esto, ni tú me lo hiciste presente, ni siquiera he oído hablar de ello hasta ahora. Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy. Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.
27 Tomó pues Abraham ovejas y vacas, y se las dió a Abimelec; e hicieron los dos un pacto. Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos pacto. Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dió á Abimelech; é hicieron ambos alianza.
28 Y Abraham puso aparte siete corderas del rebaño. Entonces puso Abraham siete corderas del rebaño aparte. Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.
29 Dijo entonces Abimelec a Abraham: ¿Qué significan estas siete corderas que has apartado? Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte? Y dijo Abimelech á Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?
30 Y él respondió: Que estas siete corderas has de tomar de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo. Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sirvan de testimonio de que yo cavé este pozo. Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.
31 Por lo cual se llamó aquel lugar Beer-seba, porque allí juraron los dos. Por esto llamó a aquel lugar Beerseba;f porque allí juraron ambos. Por esto llamó á aquel lugar Beer-seba; porque allí juraron ambos.
32 Hicieron pues un pacto en Beer-seba; y levantóse Abimelec, con Picol capitán de su ejército, y se volvieron a la tierra de los Filisteos. Así hicieron pacto en Beerseba; y se levantó Abimelec, y Ficol príncipe de su ejército, y volvieron a tierra de los filisteos. Así hicieron alianza en Beer-seba: y levantóse Abimelech y Phicol, príncipe de su ejército, y se volvieron á tierra de los Filisteos.
33 Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba; e invocó el nombre de Jehová, el Dios eterno. Y plantó Abraham un árbol tamarisco en Beerseba, e invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno. Y plantó Abraham un bosque en Beer-seba, é invocó allí el nombre de Jehová Dios eterno.
34 Y habitó Abraham como extranjero en la tierra de los Filisteos muchos días. Y moró Abraham en tierra de los filisteos muchos días. Y moró Abraham en tierra de los Filisteos muchos días.
navigate_before Génesis 20 Génesis 22 navigate_next
arrow_upward Arriba