Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Y ERA toda la tierra de una lengua de unas mismas palabras. Tenía entonces toda la tierra una sola lengua y unas mismas palabras. ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
2 Y aconteció que, como los hombres seguían moviendo sus campamentos hacia el oriente, hallaron una llanura en tierra de Sinar, y se establecieron allí. Y aconteció que cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y se establecieron allí. Y aconteció que, como se partieron de oriente, hallaron una vega en la tierra de Shinar, y asentaron allí.
3 Y dijeron uno al otro: ¡Vamos! hagamos ladrillos, y cozámoslos bien. Y sirvióles el ladrillo de piedra, y el betún les sirvió de argamasa, Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les sirvió el ladrillo en lugar de piedra, y el asfalto en lugar de mezcla. Y dijeron los unos á los otros: Vaya, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y fuéles el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.
4 y dijeron: ¡Vamos! edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue a los cielos, y hagámonos un nombre para que no seamos dispersados sobre la faz de toda la tierra. Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra. Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.
5 Y Jehová descendió para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.
6 Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y una misma lengua tienen todos ellos; y esto es lo que han comenzado a hacer; ahora pues nada les será estorbado de cuanto intentan hacer. Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo que han pensado hacer. Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos éstos tienen un lenguaje: y han comenzado á obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensando hacer.
7 ¡Vamos, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de manera que no entienda uno el habla del otro! Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
8 Y así Jehová los dispersó desde allí sobre la faz de toda la tierra; y cesaron de edificar la ciudad. Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
9 Por tanto se le dió el nombre de Babel; porque allí confundió Jehová la lengua de toda la tierra; y de allí los dispersó Jehová sobre la faz de toda la tierra. Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundióa Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra. Por esto fué llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció sobre la faz de toda la tierra.
10 Estas son las generaciones de Sem: Sem era de edad de cien años cuando engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio. Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio. Estas son las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró á Arphaxad, dos años después del diluvio.
11 Y vivió Sem, después de haber engendrado a Arfaxad, quinientos años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad, quinientos años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Sem, después que engendró á Arphaxad quinientos años, y engendró hijos é hijas.
12 Y Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Selah: Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala. Y Arphaxad vivió treinta y cinco años, y engendró á Sala.
13 Y vivió Arfaxad, después de haber engendrado a Selah, cuatrocientos y tres años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Arphaxad, después que engendró á Sala, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
14 Y Selah vivió treinta años, y engendró a Heber. Sala vivió treinta años, y engendró a Heber. Y vivió Sala treinta años, y engendró á Heber.
15 Y vivió Selah, después de haber engendrado a Heber, cuatrocientos y tres años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
16 Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró a Peleg. Heber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg. Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró á Peleg.
17 Y vivió Heber, después de haber engendrado a Peleg, cuatrocientos treinta años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
18 Y vivió Peleg treinta años, y engendró a Reú. Peleg vivió treinta años, y engendró a Reu. Y vivió Peleg, treinta años, y engendró á Reu.
19 Y vivió Peleg, después de haber engendrado a Reú, doscientos y nueve años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
20 Y vivió Reú treinta y dos años, y engendró a Serug. Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug. Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró á Serug.
21 Y vivió Reú, después de haber engendrado a Serug, doscientos y siete años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Reu, después que engendró á Serug, doscientos y siete años, y engendró hijos é hijas.
22 Y vivió Serug treinta años, y engendró a Nacor. Serug vivió treinta años, y engendró a Nacor. Y vivió Serug treinta años, y engendró á Nachôr.
23 Y vivió Serug, después de haber engendrado a Nacor, doscientos años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
24 Y vivió Nacor veinte y nueve años, y engendró a Taré. Nacor vivió veintinueve años, y engendró a Taré. Y vivió Nachôr veintinueve años, y engendró á Tharé.
25 Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Taré, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas. Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas. Y vivió Nachôr, después que engendró á Tharé, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
26 Y vivió Taré setenta años; y engendró a Abram, a Nacor y a Harán. Taré vivió setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán. Y vivió Tharé setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.
27 Estas pues son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot. Estas son las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot. Estas son las generaciones de Tharé: Tharé engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán; y Harán engendró á Lot.
28 Y murió Harán, antes de su padre Taré, en la tierra de su nacimiento, en Ur de los Caldeos. Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, en Ur de los caldeos. Y murió Harán antes que su padre Tharé en la tierra de su naturaleza, en Ur de los Caldeos.
29 Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram era Sarai; y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, el padre de Milca y padre de Isca. Y tomaron Abram y Nacor para sí mujeres; el nombre de la mujer de Abram era Sarai, y el nombre de la mujer de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca. Y tomaron Abram y Nachôr para sí mujeres: el nombre de la mujer de Abram fué Sarai, y el nombre de la mujer de Nachôr, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.
30 Mas Sarai era estéril, no tenía hijo. Mas Sarai era estéril, y no tenía hijo. Mas Sarai fué estéril, y no tenía hijo.
31 Y Taré tomó a Abram su hijo, y a Lot, hijo de Harán, el hijo de su hijo, y a Sarai, su nuera, mujer de Abram su hijo; y salieron juntos de Ur de los Caldeos, para ir a la tierra de Canaán. Y llegaron a Carán, y habitaron allí. Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo, y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y se quedaron allí. Y tomó Tharé á Abram su hijo, y á Lot hijo de Harán, hijo de su hijo, y á Sarai su nuera, mujer de Abram su hijo: y salió con ellos de Ur de los Caldeos, para ir á la tierra de Canaán: y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.
32 Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y Taré murió en Carán. Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán. Y fueron los días de Tharé doscientos y cinco años; y murió Tharé en Harán.
navigate_before Génesis 10 Génesis 12 navigate_next
arrow_upward Arriba