Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | ENTONCES llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os haré conocer las cosas que os han de suceder en los días venideros: | Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los días venideros. | Y LLAMÓ Jacob á sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días. | |
2 | Juntaos y oíd, oh hijos de Jacob, y escuchad a Israel vuestro padre. | Juntaos y oíd, hijos de Jacob, Y escuchad a vuestro padre Israel. |
Juntaos y oíd, hijos de Jacob; Y escuchad á vuestro padre Israel. | |
3 | ¡Rubén, tú eres mi primogénito; mi vigor, y el principio de mi fuerza; el preeminente en dignidad, el preeminente en poder! | Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; Principal en dignidad, principal en poder. |
Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; Principal en dignidad, principal en poder. | |
4 | Bullente como agua, no serás el preeminente; por cuanto subiste a la cama de tu padre: entonces la profanaste. ¡A mi lecho subió! | Impetuoso como las aguas, no serás el principal, Por cuanto subiste al lecho de tu padre; Entonces te envileciste, subiendo a mi estrado. |
Corriente como las aguas, no seas el principal; Por cuanto subiste al lecho de tu padre: Entonces te envileciste, subiendo á mi estrado. | |
5 | Simeón y Leví hermanos son: armas de violencia son sus convenios. | Simeón y Leví son hermanos; Armas de iniquidad sus armas. |
Simeón y Leví, hermanos: Armas de iniquidad sus armas. | |
6 | ¡En su consejo no entres, oh alma mía, ni con su asamblea te juntes, honra mía! porque en su saña mataron hombres, y en su voluntariedad desjarretaron bueyes. | En su consejo no entre mi alma, Ni mi espíritu se junte en su compañía. Porque en su furor mataron hombres, Y en su temeridad desjarretaron toros. |
En su secreto no entre mi alma, Ni mi honra se junte en su compañía; Que en su furor mataron varón, Y en su voluntad arrancaron muro. | |
7 | ¡Maldita su ira, porque fué violenta, y su furor, porque fué cruel! Los dividiré en Jacob, y los esparciré en Israel. | Maldito su furor, que fue fiero; Y su ira, que fue dura. Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel. |
Maldito su furor, que fué fiero; Y su ira, que fué dura: Yo los apartaré en Jacob, Y los esparciré en Israel. | |
8 | Judá, a ti te alabarán tus hermanos: tu mano descansará en la cerviz de tus enemigos; ante ti se inclinarán los hijos de tu padre. | Judá, te alabarán tus hermanos; Tu mano en la cerviz de tus enemigos; Los hijos de tu padre se inclinarán a ti. |
Judá, alabarte han tus hermanos: Tu mano en la cerviz de tus enemigos: Los hijos de tu padre se inclinarán á ti. | |
9 | Cachorro de león es Judá; de la presa, hijo mío, te levantaste. Se encorvó y echóse cual león, y como leona, ¿quién le despertará? | Cachorro de león, Judá; De la presa subiste, hijo mío. Se encorvó, se echó como león, Así como león viejo: ¿quién lo despertará?a |
Cachorro de león Judá: De la presa subiste, hijo mío: Encorvóse, echóse como león, Así como león viejo; ¿quién lo despertará? | |
10 | No se apartará de Judá el cetro, ni la vara de gobernador de entre sus pies, hasta que venga el Pacificador: y a Él será tributada la obediencia de las naciones. | No será quitado el cetro de Judá, Ni el legislador de entre sus pies, Hasta que venga Siloh; Y a él se congregarán los pueblos. |
No será quitado el cetro de Judá, Y el legislador de entre sus pies, Hasta que venga Shiloh; Y á él se congregarán los pueblos. | |
11 | Atando a la vid su pollino, y a la parra el hijo de su asna, lavará en vino sus vestidos, y en sangre de uvas sus ropas. | Atando a la vid su pollino, Y a la cepa el hijo de su asna, Lavó en el vino su vestido, Y en la sangre de uvas su manto. |
Atando á la vid su pollino, Y á la cepa el hijo de su asna, Lavó en el vino su vestido, Y en la sangre de uvas su manto: | |
12 | Están encendidos sus ojos con el vino, y sus dientes, blancos con la leche. | Sus ojos, rojos del vino, Y sus dientes blancos de la leche. |
Sus ojos bermejos del vino, Y los dientes blancos de la leche. | |
13 | Zabulón habitará a la ribera del mar, y se ocupará do arriban los navíos; y su costado estará hacia Sidón. | Zabulón en puertos de mar habitará; Será para puerto de naves, Y su límite hasta Sidón. |
Zabulón en puertos de mar habitará, Y será para puerto de navíos; Y su término hasta Sidón. | |
14 | Isacar es un asno fuerte, que se recuesta entre las majadas: | Isacar, asno fuerte Que se recuesta entre los apriscos; |
Issachâr, asno huesudo Echado entre dos tercios: | |
15 | y como viese que era bueno el descansadero, y que la tierra era amena, ofreció su hombro para cargar, y vino a sujetarse a tributo servil. | Y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo. |
Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo. | |
16 | Dan juzgará a sus pueblos como cualquiera de las tribus de Israel. | Dan juzgará a su pueblo, Como una de las tribus de Israel. |
Dan juzgará á su pueblo, Como una de las tribus de Israel. | |
17 | Será Dan serpiente junto al camino, víbora junto a la senda, que muerde los talones del caballo, de modo que cae su jinete hacia atrás. | Será Dan serpiente junto al camino, Víbora junto a la senda, Que muerde los talones del caballo, Y hace caer hacia atrás al jinete. |
Será Dan serpiente junto al camino, Cerasta junto á la senda, Que muerde los talones de los caballos, Y hace caer por detrás al cabalgador de ellos. | |
18 | ¡Tu salvación he esperado, oh Jehová! | Tu salvación esperé, oh Jehová. | Tu salud esperé, oh Jehová. | |
19 | Gad, tropas le acosarán; mas él acosará su retaguardia. | Gad, ejército lo acometerá; Mas él acometerá al fin. |
Gad, ejército lo acometerá; Mas él acometerá al fin. | |
20 | De Aser vendrá su pan aceitoso; y él dará regalos dignos de un rey. | El pan de Aser será substancioso, Y él dará deleites al rey. |
El pan de Aser será grueso, Y él dará deleites al rey. | |
21 | Neftalí es una gacela suelta; él proferirá dichos elegantes. | Neftalí, cierva suelta, Que pronunciará dichos hermosos. |
Nephtalí, sierva dejada, Que dará dichos hermosos. | |
22 | Ramo fructífero es José, ramo fructífero cerca de una fuente, cuyos vástagos se extienden sobre el muro, | Rama fructífera es José, Rama fructífera junto a una fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro. |
Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro. | |
23 | Aunque le amargaron la vida, y le asaetearon, y le persiguieron los diestros flecheros, | Le causaron amargura, Le asaetearon, Y le aborrecieron los arqueros; |
Y causáronle amargura, Y asaeteáronle, Y aborreciéronle los archeros: | |
24 | sin embargo permaneció su arco en fortaleza, y fueron robustecidos los brazos de sus manos por las manos del poderoso Dios de Jacob, por el nombre del Pastor y la Piedra de Israel, | Mas su arco se mantuvo poderoso, Y los brazos de sus manos se fortalecieron Por las manos del Fuerte de Jacob (Por el nombre del Pastor, la Roca de Israel), |
Mas su arco quedó en fortaleza, Y los brazos de sus manos se corroboraron Por las manos del Fuerte de Jacob, (De allí el pastor, y la piedra de Israel,) | |
25 | por el Dios de tu padre, que te ayudará, y por el Omnipotente, que te bendecirá con las bendiciones de los cielos arriba, con las bendiciones de los hondos manantiales que abajo yacen, con las bendiciones de los pechos y del seno; | Por el Dios de tu padre, el cual te ayudará, Por el Dios Omnipotente, el cual te bendecirá Con bendiciones de los cielos de arriba, Con bendiciones del abismo que está abajo, Con bendiciones de los pechos y del vientre. |
Del Dios de tu padre, el cual te ayudará, Y del Omnipotente, el cual te bendecirá Con bendiciones de los cielos de arriba, Con bendiciones del abismo que está abajo, Con bendiciones del seno y de la matriz. | |
26 | con las bendiciones de tu padre que superan a las bendiciones de las montañas antiquísimas, los codiciados tesoros de los collados eternos: ¡vengan éstas sobre la cabeza de José, y sobre la coronilla del nazareo, separado de entre sus hermanos! | Las bendiciones de tu padre Fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores; Hasta el término de los collados eternos Serán sobre la cabeza de José, Y sobre la frente del que fue apartado de entre sus hermanos. |
Las bendiciones de tu padre Fueron mayores que las bendiciones de mis progenitores: Hasta el término de los collados eternos Serán sobre la cabeza de José, Y sobre la mollera del Nazareo de sus hermanos. | |
27 | Benjamín, cual lobo, arrebatará: por la mañana comerá la presa, y a la tarde repartirá los despojos. | Benjamín es lobo arrebatador; A la mañana comerá la presa, Y a la tarde repartirá los despojos. |
Benjamín, lobo arrebatador: Á la mañana comerá la presa, Y á la tarde repartirá los despojos. | |
28 | Todas estas son las tribus de Israel, doce en número, y esto fué lo que les dijo su padre cuando los bendijo: a cada una la bendijo conforme a su propia bendición. | Todos estos fueron las doce tribus de Israel, y esto fue lo que su padre les dijo, al bendecirlos; a cada uno por su bendición los bendijo. | Todos éstos fueron las doce tribus de Israel: y esto fué lo que su padre les dijo, y bendíjolos; á cada uno por su bendición los bendijo. | |
29 | Y les dió orden, diciéndoles: Yo voy a ser agregado a mi pueblo; sepultadme con mis padres, en la cueva que está en el campo de Efrón heteo, | Les mandó luego, y les dijo: Yo voy a ser reunido con mi pueblo. Sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo, | Mandóles luego, y díjoles: Yo voy á ser reunido con mi pueblo: sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Ephrón el Hetheo; | |
30 | en la cueva que está en el campo de Macpela, que está en frente de Mamré, en la tierra de Canaán; campo que compró Abraham de Efrón heteo, para posesión de sepultura. | en la cueva que está en el campo de Macpela, al oriente de Mamre en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Efrón el heteo, para heredad de sepultura.b | En la cueva que está en el campo de Macpela, que está delante de Mamre en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Ephrón el Hetheo, para heredad de sepultura. | |
31 | Allí enterraron a Abraham y a Sara su mujer, allí enterraron a Isaac y a Rebeca su mujer, y allí enterré yo a Lea: | Allí sepultaron a Abrahamc y a Sara su mujer; allí sepultaron a Isaacd y a Rebeca su mujer; allí también sepulté yo a Lea. | Allí sepultaron á Abraham y á Sara su mujer; allí sepultaron á Isaac y á Rebeca su mujer; allí también sepulté yo á Lea. | |
32 | el campo con la cueva que en él está, comprado de los hijos de Het. | La compra del campo y de la cueva que está en él, fue de los hijos de Het. | La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth. | |
33 | Y cuando hubo acabado Jacob de ordenar esto a sus hijos, recogió los pies en la cama, y expiró, y fué agregado a su pueblo. | Y cuando acabó Jacob de dar mandamientos a sus hijos, encogió sus pies en la cama, y expiró,e y fue reunido con sus padres. | Y como acabó Jacob de dar órdenes á sus hijos, encogió sus pies en la cama, y espiró: y fué reunido con sus padres. |