Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Y ACONTECIÓ que en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, tuve revelación de Jehová, que decía: | Aconteció en el año undécimo, en el mes tercero, el día primero del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: | Y ACONTECIÓ en el año undécimo, en el mes tercero, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo: | |
2 | Hijo del hombre, di a Faraón rey de Egipto y a su multitud: ¿A quién eres semejante en tu grandeza? | Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza? | Hijo del hombre, di á Faraón rey de Egipto, y á su pueblo: ¿Á quién te comparaste en tu grandeza? | |
3 | He aquí que el Asirio era como un cedro en el Líbano, de ramas hermosas, y de sombra espesa, y de encumbrada elevación; y su cúspide estaba entre las o nubes. | He aquí era el asirio cedro en el Líbano, de hermosas ramas, de frondoso ramaje y de grande altura, y su copa estaba entre densas ramas. | He aquí era el Asirio cedro en el Líbano, hermoso en ramas, y umbroso con sus ramos, y de grande altura, y su copa estaba entre densas ramas. | |
4 | Las aguas le engrandecieron; los hondos manantiales le hicieron elevarse: sus ríos corrían al rededor del lugar donde estaba plantado, y enviaron sus conductos a todos los árboles del campo. | Las aguas lo hicieron crecer, lo encumbró el abismo; sus ríos corrían alrededor de su pie, y a todos los árboles del campo enviaba sus corrientes. | Las aguas lo hicieron crecer, encumbrólo el abismo: sus ríos iban alrededor de su pie, y á todos los árboles del campo enviaba sus corrientes. | |
5 | Por tanto su elevación era más encumbrada que la de todos los árboles del campo; y multiplicáronse sus ramas, y extendióse su follaje, a causa de la abundancia de las aguas adonde envió sus raíces. | Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y se multiplicaron sus ramas, y a causa de las muchas aguas se alargó su ramaje que había echado. | Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y multiplicáronse sus ramos, y á causa de las muchas aguas se alargaron sus ramas que había echado. | |
6 | Entre sus ramas se anidaban todas las aves del cielo, y debajo de su follaje tenían sus crías todos los animales del campo; y bajo su sombra habitaban todas las grandes naciones. | En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban muchas naciones. | En sus ramas hacían nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y á su sombra habitaban muchas gentes. | |
7 | Así era hermoso en su grandeza, y en el alcance de sus ramas; porque estaban sus raíces junto a las aguas abundantes. | Se hizo, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas. | Hízose, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto á muchas aguas. | |
8 | Los cedros en el jardín de Dios no le aventajaban en altura; los abetos no podían compararse a sus ramas, los plátanos orientales no eran como sus ramos; ningún árbol en el jardín de Dios le semejaba en hermosura. | Los cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios;a las hayas no fueron semejantes a sus ramas, ni los castaños fueron semejantes a su ramaje; ningún árbol en el huerto de Dios fue semejante a él en su hermosura. | Los cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios: las hayas no fueron semejantes á sus ramas, ni los castaños fueron semejantes á sus ramos: ningún árbol en el huerto de Dios fué semejante á él en su hermosura. | |
9 | Lo hice hermoso en la muchedumbre de sus ramas, de modo que le tenían envidia todos los árboles del Edén, que estaban en el jardín de Dios. | Lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia. | Hícelo hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que estaban en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia. | |
10 | Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por lo mismo que se hizo encumbrado en su elevación, y puso su cúspide hasta entre las nubes, y engrióse su corazón a causa de su altura; | Por tanto, así dijo Jehová el Señor: Ya que por ser encumbrado en altura, y haber levantado su cumbre entre densas ramas, su corazón se elevó con su altura, | Por tanto, así dijo el Señor Jehová: Por cuanto te encumbraste en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura, | |
11 | por tanto yo le entregué en mano del poderoso de las naciones, el cual tratará con rigor; por su maldad le echo fuera. | yo lo entregaré en manos del poderoso de las naciones, que de cierto le tratará según su maldad. Yo lo he desechado. | Yo lo entregaré en mano del fuerte de las gentes, que de cierto le manejará: por su impiedad lo he arrojado. | |
12 | Y le cortan extraños, los terribles de las naciones, y le dejan tendido: sobre las montañas y en todos los valles caen sus ramas, y sus ramos quedan rotos, junto a todos los arroyos de la tierra; también todos los pueblos de la tierra se han retirado de su sombra, y lo han abandonado. | Y lo destruirán extranjeros, los poderosos de las naciones, y lo derribarán; sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todos los arroyos de la tierra será quebrado su ramaje; y se irán de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán. | Y le cortarán extraños, los fuertes de las gentes, y lo abandonarán: sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todas las arroyadas de la tierra serán quebrados sus ramos; é iránse de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán. | |
13 | Sobre su forma caída se posarán todas las aves del cielo, y sobre sus ramos estarán todas las bestias del campo; | Sobre su ruina habitarán todas las aves del cielo, y sobre sus ramas estarán todas las bestias del campo, | Sobre su ruina habitarán todas las aves del cielo, y sobre su ramas estarán todas las bestias del campo: | |
14 | a fin de que ninguno de los árboles junto a las aguas se engría más a causa de su elevación, ni ponga su cúspide entre las nubes; ni confíe en sí mismo a causa de su elevación, ninguno de los que son regados con las aguas: porque todos ellos están entregados a la muerte, a la tierra de abajo, en medio de los hijos de los hombres, juntamente con los que bajan al hoyo. | para que no se exalten en su altura todos los árboles que crecen junto a las aguas, ni levanten su copa entre la espesura, ni confíen en su altura todos los que beben aguas; porque todos están destinados a muerte, a lo profundo de la tierra, entre los hijos de los hombres, con los que descienden a la fosa. | Para que no se eleven en su altura los árboles todos de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren por su altura todos los que beben aguas: porque todos serán entregados á muerte, á la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden á la huesa. | |
15 | Así dice Jehová el Señor: En el día que descendió al sepulcro, yo hice hacer duelo; cubrí por él el abismo, y detuve sus ríos; y fueron detenidas las grandes aguas; por él vestí de luto al Líbano; y todos los árboles del campo por él se desmayaron. | Así ha dicho Jehová el Señor: El día que descendió al Seol, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas; al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo se desmayaron. | Así ha dicho el Señor Jehová: El día que descendió á la sepultura, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas: y al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo se desmayaron. | |
16 | Al estruendo de su caída hice temblar las naciones, cuando lo hice descender al sepulcro, con los que bajan al hoyo; y fueron consolados en la tierra de abajo todos los árboles del Edén, los más escogidos y mejores del Líbano, todos los que eran regados de las aguas. | Del estruendo de su caída hice temblar a las naciones, cuando las hice descender al Seol con todos los que descienden a la sepultura; y todos los árboles escogidos de Edén, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, fueron consolados en lo profundo de la tierra. | Del estruendo de su caída hice temblar las gentes, cuando les hice descender á la fosa con todos los que descienden á la sepultura; y todos los árboles de Edén escogidos, y los mejores del Líbano, todos los que beben aguas, tomaron consolación en la tierra baja. | |
17 | Éstos también descendieron con él al sepulcro, a los pasados a cuchillo; es decir, los que habían sido su apoyo, que habitaban bajo su sombra, en medio de las naciones. | También ellos descendieron con él al Seol, con los muertos a espada, los que fueron su brazo, los que estuvieron a su sombra en medio de las naciones. | También ellos descendieron con él á la fosa, con los muertos á cuchillo, los que fueron su brazo, los que estuvieron á su sombra en medio de las gentes. | |
18 | ¿A quién, pues, eres así semejante en gloria y grandeza, entre los árboles del Edén? empero serás hecho descender, con los árboles del Edén, a la tierra de abajo; en medio de los incircuncisos, habitarás con los pasados a cuchillo. Éste es Faraón y toda su multitud, dice Jehová el Señor. | ¿A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles de Edén? Pues derribado serás con los árboles de Edén en lo profundo de la tierra; entre los incircuncisos yacerás, con los muertos a espada. Este es Faraón y todo su pueblo, dice Jehová el Señor. |
¿Á quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles de Edén? Pues derribado serás con los árboles de Edén en la tierra baja: entre los incircuncisos yacerás, con los muertos á cuchillo. Éste es Faraón y todo su pueblo, dice el Señor Jehová. |