Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Alzando la mirada, vio a los ricos que echaban sus dones en el arca de las ofrendas. Y ALZANDO los ojos, vió a los ricos que echaban sus dones en el arca de las ofrendas. Levantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas. Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 Vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos pitas. Y vió también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas. Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas. Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
3 Y dijo: En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos. Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos. Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos. Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos:
4 Porque todos estos, de su abundancia han echado ofrendas; pero ella, de su pobreza ha echado todo el sustento que tenía. Porque todos éstos, de lo que les sobra, han echado para las ofrendas de Dios; mas ella, de su indigencia, ha echado todo el sustento que tenía. Porque todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas esta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
5 Como algunos le hablaban del templo, porque estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas, él dijo: Y hablándole algunos del Templo, cómo estaba adornado de hermosas piedras y de ofrendas votivas, dijo: Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo: Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 En cuanto a estas cosas que contempláis, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. En lo que toca a estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída.
7 Ellos le preguntaron: Maestro, ¿cuándo será esto?; y ¿cuál será la señal, cuando estas cosas vayan a suceder? Y ellos preguntaron, diciendo: Maestro, ¿pues cuando serán estas cosas? ¿y qué será la señal, cuando estas cosas van a suceder? Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder? Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 Entonces les respondió: Tened cuidado que no os engañen, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy. Y: El tiempo está cerca. No vayáis tras ellos. Y él dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: ¡Yo soy el Cristo! y el tiempo se acerca. No vayáis en pos de ellos. Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos. Él entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos.
9 Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os alarméis; porque primero tienen que llegar estas cosas; pero el fin no es inmediatamente. Y cuando oyereis hablar de guerras y conmociones, no os alarméis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no es inmediato el fin. Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente. Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin.
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación y reino contra reino; Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino;
11 no solo habrá grandes terremotos, hambres y epidemias en diversos lugares; sino también cosas aterradoras y grandes señales desde el cielo. y habrá grandes terremotos, y hambres y pestes por todas partes; y habrá cosas espantosas, y grandes señales procedentes del cielo. y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo. Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo.
12 Pero antes de todas estas cosas os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles; y seréis llevados ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre. Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano, y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas; y metiéndoos en las cárceles; y seréis llevados ante reyes y gobernadores, por causa de mi nombre. Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre. Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 Esto os será ocasión para dar testimonio. Esto os servirá de testimonio. Y esto os será ocasión para dar testimonio. Y os será para testimonio.
14 Por eso, proponeos en vuestros corazones no preocuparos por anticipado de vuestra defensa; Fijad pues en vuestros corazones que no habéis de premeditar lo que debéis responder: Proponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa; Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder:
15 porque yo os daré palabras y sabiduría a las que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios. porque yo os daré boca y sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán contrarrestar, ni contradecir. porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.a Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 Seréis entregados aun por padres, hermanos, parientes y amigos; y [a algunos] de vosotros matarán; Y seréis entregados aun por padres y hermanos, y por parientes, y por amigos; y a algunos de vosotros os harán morir: Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros; Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros.
17 y seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre; y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre; y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. mas ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 Por vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas. En vuestra paciencia ganaréis vuestras almas. Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas. En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, entonces sabed que su desolación ha llegado. Empero cuando viereis a Jerusalem cercada de campamentos, entonces sabed que su destrucción está cerca. Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
21 Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas; los que estén en medio de la ciudad salgan fuera; y los que estén en los campos no entren en ella. Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a las montañas, y los que estuvieren en medio de ella, salgan fuera, y los que estuvieren en los campos, no entren en ella. Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. Porque días de venganza son éstos, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. Porque estos son días de retribución,b para que se cumplan todas las cosas que están escritas. Porque éstos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 ¡Ay de las que estén encintas y de las que amamanten en aquellos días! Porque habrá gran necesidad sobre la tierra e ira sobre este pueblo. ¡Ay de las que estén encinta y de las que críen, en aquellos días! porque habrá grande aprieto sobre la tierra e ira sobre este pueblo. Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo. Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo.
24 Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que sus tiempos se cumplan. Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalem será hollada por los gentiles hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos. Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra, angustia de las naciones, perplejas ante el bramido del mar y del oleaje; Y habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y sobre la tierra angustia de naciones, en perplejidad, a causa de los bramidos del mar y la agitación de las ondas; Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas,c y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas; Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas:
26 desfalleciendo los hombres de temor, en espera de lo que vendrá sobre la tierra habitada; porque los poderes de los cielos serán sacudidos. desfalleciendo los hombres de temor, y en expectativa de las cosas que han de venir sobre la tierra habitada; porque los poderes de los cielos serán conmovidos. desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas. Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 Entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria. Y entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y grande gloria. Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nubed con poder y gran gloria. Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande.
28 Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestras cabezas; porque llega vuestra redención. Mas en comenzando a suceder estas cosas, erguíos y alzad vuestras cabezas; porque vuestra redención se va acercando. Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca. Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
29 Y les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. Y les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 Cuando veis que ya brotan, sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca. Cuando ya brotan, lo veis, y sabéis de vosotros mismos que el verano está cerca. Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca. Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
31 Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. Asimismo también vosotros, cuando viereis que van sucediendo estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo se cumpla. En verdad os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho. De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
34 Mirad por vosotros, que vuestros corazones no se entorpezcan con la glotonería, la embriaguez y las preocupaciones de la vida, y así os llegue de repente ese día Mirad, pues, por vosotros mismos, no sea que vuestros corazones sean entorpecidos con la glotonería, y la embriaguez, y los cuidados de esta vida, y así os sobrevenga de improviso aquel día, Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día. Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 como un lazo; porque así vendrá sobre todos los que habitan en toda la tierra. como un lazo; pues así vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra. Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 Velad y orad en todo tiempo para que logréis escapar de todas estas cosas que van a suceder, y manteneros en pie delante del Hijo del hombre. Velad, pues, en todo tiempo, y orad, a fin de que logréis evitar todas estas cosas que van a suceder, y estar en pie delante del Hijo del hombre. Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre. Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
37 De día enseñaba en el templo; y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos. Y de día enseñaba en el Templo; mas por la noche salía, y posaba en el monte que se llama del Olivar. Y enseñaba de día en el templo;e y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos. Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 Todo el pueblo acudía a él temprano para oírlo en el templo. Y todo el pueblo acudía a él de madrugada, en el Templo, para oírle. Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo. Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oírle en el templo.
navigate_before Lucas 20 Lucas 22 navigate_next
arrow_upward Arriba