1 |
Alzando la mirada, vio a los ricos que echaban sus dones en el arca de las ofrendas. |
Y ALZANDO los ojos, vió a los ricos que echaban sus dones en el arca de las ofrendas. |
Levantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas. |
Y MIRANDO, vió á los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio. |
2 |
Vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos pitas. |
Y vió también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas. |
Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas. |
Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas. |
3 |
Y dijo: En verdad os digo que esta viuda pobre ha echado más que todos. |
Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos. |
Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos. |
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos: |
4 |
Porque todos estos, de su abundancia han echado ofrendas; pero ella, de su pobreza ha echado todo el sustento que tenía. |
Porque todos éstos, de lo que les sobra, han echado para las ofrendas de Dios; mas ella, de su indigencia, ha echado todo el sustento que tenía. |
Porque todos aquellos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas esta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. |
Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía. |
5 |
Como algunos le hablaban del templo, porque estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas, él dijo: |
Y hablándole algunos del Templo, cómo estaba adornado de hermosas piedras y de ofrendas votivas, dijo: |
Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo: |
Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo: |
6 |
En cuanto a estas cosas que contempláis, vendrán días en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. |
En lo que toca a estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derribada. |
En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. |
Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruída. |
7 |
Ellos le preguntaron: Maestro, ¿cuándo será esto?; y ¿cuál será la señal, cuando estas cosas vayan a suceder? |
Y ellos preguntaron, diciendo: Maestro, ¿pues cuando serán estas cosas? ¿y qué será la señal, cuando estas cosas van a suceder? |
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder? |
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas? |
8 |
Entonces les respondió: Tened cuidado que no os engañen, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy. Y: El tiempo está cerca. No vayáis tras ellos. |
Y él dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: ¡Yo soy el Cristo! y el tiempo se acerca. No vayáis en pos de ellos. |
Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos. |
Él entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca: por tanto, no vayáis en pos de ellos. |
9 |
Cuando oigáis hablar de guerras y revoluciones, no os alarméis; porque primero tienen que llegar estas cosas; pero el fin no es inmediatamente. |
Y cuando oyereis hablar de guerras y conmociones, no os alarméis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no es inmediato el fin. |
Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente. |
Empero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego será el fin. |
10 |
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación y reino contra reino; |
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; |
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino; |
Entonces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino; |
11 |
no solo habrá grandes terremotos, hambres y epidemias en diversos lugares; sino también cosas aterradoras y grandes señales desde el cielo. |
y habrá grandes terremotos, y hambres y pestes por todas partes; y habrá cosas espantosas, y grandes señales procedentes del cielo. |
y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo. |
Y habrá grandes terremotos, y en varios lugares hambres y pestilencias: y habrá espantos y grandes señales del cielo. |
12 |
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas y cárceles; y seréis llevados ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre. |
Pero antes de todas estas cosas, os echarán mano, y os perseguirán, entregándoos a las sinagogas; y metiéndoos en las cárceles; y seréis llevados ante reyes y gobernadores, por causa de mi nombre. |
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre. |
Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos á las sinagogas y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre. |
13 |
Esto os será ocasión para dar testimonio. |
Esto os servirá de testimonio. |
Y esto os será ocasión para dar testimonio. |
Y os será para testimonio. |
14 |
Por eso, proponeos en vuestros corazones no preocuparos por anticipado de vuestra defensa; |
Fijad pues en vuestros corazones que no habéis de premeditar lo que debéis responder: |
Proponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa; |
Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder: |
15 |
porque yo os daré palabras y sabiduría a las que no podrán resistir ni contradecir todos vuestros adversarios. |
porque yo os daré boca y sabiduría que todos vuestros adversarios no podrán contrarrestar, ni contradecir. |
porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.a |
Porque yo os daré boca y sabiduría, á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán. |
16 |
Seréis entregados aun por padres, hermanos, parientes y amigos; y [a algunos] de vosotros matarán; |
Y seréis entregados aun por padres y hermanos, y por parientes, y por amigos; y a algunos de vosotros os harán morir: |
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros; |
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán á algunos de vosotros. |
17 |
y seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre; |
y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre; |
y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. |
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. |
18 |
pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. |
mas ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. |
Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá. |
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá. |
19 |
Por vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas. |
En vuestra paciencia ganaréis vuestras almas. |
Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas. |
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas. |
20 |
Pero cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, entonces sabed que su desolación ha llegado. |
Empero cuando viereis a Jerusalem cercada de campamentos, entonces sabed que su destrucción está cerca. |
Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. |
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado. |
21 |
Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas; los que estén en medio de la ciudad salgan fuera; y los que estén en los campos no entren en ella. |
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a las montañas, y los que estuvieren en medio de ella, salgan fuera, y los que estuvieren en los campos, no entren en ella. |
Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. |
Entonces los que estuvieren en Judea, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella. |
22 |
Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. |
Porque días de venganza son éstos, para que se cumplan todas las cosas que están escritas. |
Porque estos son días de retribución,b para que se cumplan todas las cosas que están escritas. |
Porque éstos son días de venganza: para que se cumplan todas las cosas que están escritas. |
23 |
¡Ay de las que estén encintas y de las que amamanten en aquellos días! Porque habrá gran necesidad sobre la tierra e ira sobre este pueblo. |
¡Ay de las que estén encinta y de las que críen, en aquellos días! porque habrá grande aprieto sobre la tierra e ira sobre este pueblo. |
Mas ¡ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo. |
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apuro grande sobre la tierra é ira en este pueblo. |
24 |
Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que sus tiempos se cumplan. |
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalem será hollada por los gentiles hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos. |
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. |
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos. |
25 |
Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas; y en la tierra, angustia de las naciones, perplejas ante el bramido del mar y del oleaje; |
Y habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y sobre la tierra angustia de naciones, en perplejidad, a causa de los bramidos del mar y la agitación de las ondas; |
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas,c y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas; |
Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusión del sonido de la mar y de las ondas: |
26 |
desfalleciendo los hombres de temor, en espera de lo que vendrá sobre la tierra habitada; porque los poderes de los cielos serán sacudidos. |
desfalleciendo los hombres de temor, y en expectativa de las cosas que han de venir sobre la tierra habitada; porque los poderes de los cielos serán conmovidos. |
desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas. |
Secándose los hombres á causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas. |
27 |
Entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria. |
Y entonces verán al Hijo del hombre viniendo en una nube con poder y grande gloria. |
Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nubed con poder y gran gloria. |
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande. |
28 |
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestras cabezas; porque llega vuestra redención. |
Mas en comenzando a suceder estas cosas, erguíos y alzad vuestras cabezas; porque vuestra redención se va acercando. |
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca. |
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca. |
29 |
Y les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. |
Y les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. |
También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles. |
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles: |
30 |
Cuando veis que ya brotan, sabéis por vosotros mismos que el verano está cerca. |
Cuando ya brotan, lo veis, y sabéis de vosotros mismos que el verano está cerca. |
Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca. |
Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca. |
31 |
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. |
Asimismo también vosotros, cuando viereis que van sucediendo estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. |
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios. |
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios. |
32 |
En verdad os digo que no pasará esta generación hasta que todo se cumpla. |
En verdad os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho. |
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca. |
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho. |
33 |
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. |
El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán. |
34 |
Mirad por vosotros, que vuestros corazones no se entorpezcan con la glotonería, la embriaguez y las preocupaciones de la vida, y así os llegue de repente ese día |
Mirad, pues, por vosotros mismos, no sea que vuestros corazones sean entorpecidos con la glotonería, y la embriaguez, y los cuidados de esta vida, y así os sobrevenga de improviso aquel día, |
Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día. |
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día. |
35 |
como un lazo; porque así vendrá sobre todos los que habitan en toda la tierra. |
como un lazo; pues así vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra. |
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. |
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra. |
36 |
Velad y orad en todo tiempo para que logréis escapar de todas estas cosas que van a suceder, y manteneros en pie delante del Hijo del hombre. |
Velad, pues, en todo tiempo, y orad, a fin de que logréis evitar todas estas cosas que van a suceder, y estar en pie delante del Hijo del hombre. |
Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre. |
Velad pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre. |
37 |
De día enseñaba en el templo; y salía a pasar la noche en el monte llamado de los Olivos. |
Y de día enseñaba en el Templo; mas por la noche salía, y posaba en el monte que se llama del Olivar. |
Y enseñaba de día en el templo;e y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos. |
Y enseñaba de día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas. |
38 |
Todo el pueblo acudía a él temprano para oírlo en el templo. |
Y todo el pueblo acudía a él de madrugada, en el Templo, para oírle. |
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo. |
Y todo el pueblo venía á él por la mañana, para oírle en el templo. |