1 |
Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea. La madre de Jesús estaba allí, |
Y AL tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y la madre de Jesús estaba allí: |
Al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. |
Y AL tercer día hiciéronse unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús. |
2 |
y Jesús también fue convidado con sus discípulos. |
y Jesús también fué convidado, y sus discípulos, a las bodas. |
Y fueron también invitados a las bodas Jesús y sus discípulos. |
Y fué también llamado Jesús y sus discípulos á las bodas. |
3 |
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino. |
Y llegando a faltar el vino, la madre de Jesús le dice: No tienen vino. |
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino. |
Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen. |
4 |
Jesús le contestó: Mujer ¿qué tiene que ver eso conmigo o contigo? No ha llegado todavía mi hora. |
Dícele Jesús: Mujer ¿qué tengo yo que ver contigo? No ha llegado todavía mi hora. |
Jesús le dijo: ¿Qué tienes conmigo, mujer? Aún no ha venido mi hora. |
Y dícele Jesús: ¿Qué tengo yo contigo, mujer? aun no ha venido mi hora. |
5 |
Su madre dijo a los sirvientes: Todo lo que os diga, hacedlo. |
Dice su madre a los sirvientes: Todo cuanto os dijere, hacedlo. |
Su madre dijo a los que servían: Haced todo lo que os dijere.a |
Su madre dice á los que servían: Haced todo lo que os dijere. |
6 |
Había seis tinajas de piedra puestas allí, conforme al [rito de] las purificaciones de los judíos, en cada una de las cuales cabían entre dos y tres medidas. |
Y había seis tinajas de piedra puestas allí, conforme al rito de las purificaciones de los judíos, en cada una de las cuales cabían dos o tres cántaras. |
Y estaban allí seis tinajas de piedra para agua, conforme al rito de la purificación de los judíos, en cada una de las cuales cabían dos o tres cántaros. |
Y estaban allí seis tinajuelas de piedra para agua, conforme á la purificación de los Judíos, que cabían en cada una dos ó tres cántaros. |
7 |
Jesús dijo a los sirvientes: Llenad las tinajas de agua. Y las llenaron hasta el borde. |
Jesús les dice: Llenad las tinajas de agua. Y las llenaron hasta el borde. |
Jesús les dijo: Llenad estas tinajas de agua. Y las llenaron hasta arriba. |
Díceles Jesús: Henchid estas tinajuelas de agua. É hinchiéronlas hasta arriba. |
8 |
Entonces les dijo: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Se lo llevaron. |
Díceles entonces: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron. |
Entonces les dijo: Sacad ahora, y llevadlo al maestresala. Y se lo llevaron. |
Y díceles: Sacad ahora, y presentad al maestresala. Y presentáronle. |
9 |
Cuando el maestresala probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde era (aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), llamó al esposo |
Y cuando el maestresala probara el agua hecha vino, sin saber de donde era (bien que lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo, |
Cuando el maestresala probó el agua hecha vino, sin saber él de dónde era, aunque lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua, llamó al esposo, |
Y como el maestresala gustó el agua hecha vino, que no sabía de dónde era (mas lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua), el maestresala llama al esposo, |
10 |
y le dijo: Todo hombre sirve al principio el vino bueno, y cuando los convidados han bebido mucho, entonces sirve el que es de menor calidad; pero tú has guardado el buen vino hasta ahora. |
y le dice: Todo hombre sirve al principio el vino bueno, y cuando los convidados han bebido bien, sirve después lo que es peor: tú empero has guardado el buen vino hasta ahora. |
y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando ya han bebido mucho, entonces el inferior; mas tú has reservado el buen vino hasta ahora. |
Y dícele: Todo hombre pone primero el buen vino, y cuando están satisfechos, entonces lo que es peor; mas tú has guardado el buen vino hasta ahora. |
11 |
Este principio de sus milagros hizo Jesús en Caná de Galilea y manifestó su gloria; y los discípulos creyeron en él. |
Este principio de sus milagros obró Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y creyeron en él los discípulos. |
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él. |
Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él. |
12 |
Después de esto bajó a Capernaum, él, su madre, sus hermanos y sus discípulos, y se quedaron allí unos días. |
Después de esto, bajó a Capernaum, él, y su madre, y sus hermanos, y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días. |
Después de esto descendieron a Capernaum,b él, su madre, sus hermanos y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días. |
Después de esto descendió á Capernaum, él, y su madre, y hermanos, y discípulos; y estuvieron allí no muchos días. |
13 |
Estaba cerca la Pascua, fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén. |
Y estaba cerca la Pascua, fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalem. |
Estaba cerca la pascuac de los judíos; y subió Jesús a Jerusalén, |
Y estaba cerca la Pascua de los Judíos; y subió Jesús á Jerusalem. |
14 |
Y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados allí. |
Y halló en el Templo a los que vendían bueyes y ovejas y palomas, y a los cambistas allí sentados |
y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas allí sentados. |
Y halló en el templo á los que vendían bueyes, y ovejas, y palomas, y á los cambiadores sentados. |
15 |
Haciendo entonces un azote de cuerdas, los echó a todos del templo con sus ovejas y bueyes; y arrojó al suelo el dinero de los cambistas, y volcó sus mesas. |
Haciendo entonces un azote de cuerdas, los echó a todos del Templo, con las ovejas y los bueyes; y arrojó al suelo el dinero de los cambistas, y trastornó sus mesas. |
Y haciendo un azote de cuerdas, echó fuera del templo a todos, y las ovejas y los bueyes; y esparció las monedas de los cambistas, y volcó las mesas; |
Y hecho un azote de cuerdas, echólos á todos del templo, y las ovejas, y los bueyes; y derramó los dineros de los cambiadores, y trastornó las mesas; |
16 |
A los que vendían palomas les dijo: Quitad estas cosas de aquí; no hagáis de la casa de mi Padre una casa de comercio. |
Y a los que vendían palomas les dijo: Quitad estas cosas de aquí! ¡no hagáis de la Casa de mi Padre una casa de comercio. |
y dijo a los que vendían palomas: Quitad de aquí esto, y no hagáis de la casa de mi Padre casa de mercado. |
Y á los que vendían las palomas, dijo: Quitad de aquí esto, y no hagáis la casa de mi Padre casa de mercado. |
17 |
Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: «El celo de tu casa me consume.» [Salmo 69:9] |
Y sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: El celo de tu Casa me consume. |
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me consume.d |
Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me comió. |
18 |
Por tanto los judíos respondieron y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces estas cosas? |
Por tanto los judíos respondieron y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces estas cosas? |
Y los judíos respondieron y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces esto? |
Y los Judíos respondieron, y dijéronle: ¿Qué señal nos muestras de que haces esto? |
19 |
Jesús respondió: Destruid este templo, y yo en tres días lo levantaré. |
Respondió Jesús y les dijo: Destruíd este templo, y yo en tres días lo levantaré. |
Respondió Jesús y les dijo: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.e |
Respondió Jesús, y díjoles: Destruid este templo, y en tres días lo levantaré. |
20 |
Dijeron entonces los judíos: Tardaron cuarenta y seis años en edificar este templo ¿y tú en tres días lo levantarás? |
Dijeron entonces los judíos: Cuarenta y seis años estuvo edificándose este Templo; ¿y tú en tres días lo levantarás? |
Dijeron luego los judíos: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú en tres días lo levantarás? |
Dijeron luego los Judíos: En cuarenta y seis años fué este templo edificado, ¿y tú en tres días lo levantarás? |
21 |
Pero él hablaba del templo de su cuerpo. |
Mas él hablaba del templo de su cuerpo. |
Mas él hablaba del templo de su cuerpo. |
Mas él hablaba del templo de su cuerpo. |
22 |
Cuando, pues, hubo resucitado de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho. |
Cuando, pues, hubo resucitado de entre los muertos, acordáronse sus discípulos de que había dicho esto: y creyeron la Escritura, y la palabra que Jesús había dicho. |
Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho. |
Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron á la Escritura, y á la palabra que Jesús había dicho. |
23 |
Estando Jesús en Jerusalén, durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo los milagros que hacía. |
Y estando en Jerusalem, en la Pascua, durante la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo los milagros que hacía. |
Estando en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía. |
Y estando en Jerusalem en la Pascua, en el día de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía. |
24 |
Pero él no se fiaba de ellos, porque conocía a todos |
Pero Jesús no se fiaba de ellos; porque conocía a todos, |
Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque conocía a todos, |
Mas el mismo Jesús no se confiaba á sí mismo de ellos, porque él conocía á todos, |
25 |
y no necesitaba que nadie le diera testimonio acerca del hombre; porque él mismo sabía lo que había en el hombre. |
y no necesitaba que nadie le diera testimonio acerca del hombre; porque sabía él mismo lo que había en el hombre. |
y no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio del hombre, pues él sabía lo que había en el hombre. |
Y no tenía necesidad que alguien le diese testimonio del hombre; porque él sabía lo que había en el hombre. |