Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Estas cosas os he dicho para que no os escandalicéis. | ESTAS cosas os he dicho para que no os escandalicéis. | Estas cosas os he hablado, para que no tengáis tropiezo. | ESTAS cosas os he hablado, para que no os escandalicéis. |
2 | Os expulsarán de las sinagogas, y hasta llegará la hora en que cualquiera que os mate creerá presentar una ofrenda a Dios. | Os echarán fuera de las sinagogas; y aún viene tiempo en que cualquiera que os mate creerá que ofrece acepto servicio a Dios. | Os expulsarán de las sinagogas; y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate, pensará que rinde servicio a Dios. | Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora, cuando cualquiera que os matare, pensará que hace servicio á Dios. |
3 | Harán esto porque no conocen al Padre, ni a mí. | Y harán esto, porque no conocen al Padre, ni a mí. | Y harán esto porque no conocen al Padre ni a mí. | Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí. |
4 | Pero os he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora recordéis que ya os había hablado de ellas. No os dije estas cosas desde el principio, porque yo estaba con vosotros. | Mas estas cosas os he dicho, para que cuando llegue la hora, os acordéis de ellas, como que ya os las dije. Y estas cosas no os dije desde el principio, por cuanto yo estaba con vosotros. | Mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. Esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros. |
Mas os he dicho esto, para que cuando aquella hora viniere, os acordéis que yo os lo había dicho. Esto empero no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros. |
5 | Pero ahora me voy a Aquel que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas? | Ahora empero me voy a Aquel que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas? | Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas? | Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿Adónde vas? |
6 | Pero, porque os he dicho estas cosas, el dolor ha llenado vuestro corazón. | Mas porque os he dicho estas cosas, el dolor ha llenado vuestro corazón. | Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón. | Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón. |
7 | Os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya. Porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré. | Sin embargo, os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya: porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; mas si me voy, yo os le enviaré. | Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me fuera, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré. | Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré. |
8 | Cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio. | Y cuando él haya venido, convencerá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio: | Y cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio. | Y cuando él viniere redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio: |
9 | De pecado, porque no creen en mí; | de pecado, porque no creen en mí; | De pecado, por cuanto no creen en mí; | De pecado ciertamente, por cuanto no creen en mí; |
10 | de justicia, porque me voy al Padre, y ya no me veréis; | de justicia, porque me voy al Padre, y no me veréis más; | de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; | Y de justicia, por cuanto voy al Padre, y no me veréis más; |
11 | de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado. | de juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido ya condenado. | y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ha sido ya juzgado. | Y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo es juzgado. |
12 | Tengo todavía muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar. | Tengo todavía muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. | Aún tengo muchas cosas que deciros, pero ahora no las podéis sobrellevar. | Aun tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar. |
13 | Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará al conocimiento de toda la verdad; porque no hablará de sí mismo, sino de todo lo que oiga; y os anunciará las cosas venideras. | Mas cuando viniere aquél, el Espíritu de verdad, él os guiará al conocimiento de toda la verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que todo cuanto oyere hablará; y os anunciará las cosas venideras. | Pero cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; porque no hablará por su propia cuenta, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que habrán de venir. | Pero cuando viniere aquel Espíritu de verdad, él os guiará á toda verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oyere, y os hará saber las cosas que han de venir. |
14 | Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo anunciará. | Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo anunciará. | Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber. | Él me glorificará: porque tomará de lo mío, y os lo hará saber. |
15 | Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso os dije que tomará de lo mío y os lo anunciará. | Todo cuanto tiene el Padre, mío es; por tanto os dije que tomará de lo mío y os lo anunciará. | Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. | Todo lo que tiene el Padre, mío es: por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber. |
16 | Aún un poco, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis [porque me voy al Padre]. | Aún un poco, y no me veréis más; y otra vez un poco, y me veréis; por cuanto me voy al Padre. | Todavía un poco, y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre. | Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: porque yo voy al Padre. |
17 | Dijeron, pues, algunos de sus discípulos entre sí: ¿Qué es esto que nos dice?: Todavía un poco y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; y: Por cuanto me voy al Padre. | Dijeron, pues, algunos de sus discípulos entré sí: ¿Qué es esto que nos dice: Un poco, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; y: Por cuanto me voy al Padre? | Entonces se dijeron algunos de sus discípulos unos a otros: ¿Qué es esto que nos dice: Todavía un poco y no me veréis; y de nuevo un poco, y me veréis; y, porque yo voy al Padre? | Entonces dijeron algunos de sus discípulos unos á otros: ¿Qué es esto que nos dice: Un poquito, y no me veréis; y otra vez un poquito, y me veréis: y, por que yo voy al Padre? |
18 | Dijeron, pues: ¿Qué es esto que dice: Un poco? No sabemos de qué habla. | Dijeron pues: ¿Qué es esto que dice: Un poco? No sabemos lo que dice. | Decían, pues: ¿Qué quiere decir con: Todavía un poco? No entendemos lo que habla. | Decían pues: ¿Qué es esto que dice: Un poquito? No entendemos lo que habla. |
19 | Jesús se dio cuenta de que deseaban preguntarle y les dijo: ¿Os preguntáis entre vosotros de esto que dije?: Un poco, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis. | Jesús percibía que deseaban preguntarle; y les dijo: ¿Inquirís entre vosotros respecto de esto que dije: Un poco, y no me veréis; y otra vez un poco y me veréis? | Jesús conoció que querían preguntarle, y les dijo: ¿Preguntáis entre vosotros acerca de esto que dije: Todavía un poco y no me veréis, y de nuevo un poco y me veréis? | Y conoció Jesús que le querían preguntar, y díjoles: ¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poquito, y no me veréis, y otra vez un poquito, y me veréis? |
20 | En verdad, en verdad os digo, que vosotros lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se alegrará; vosotros estaréis tristes, pero vuestra tristeza se convertirá en gozo. | En verdad, en verdad os digo, que vosotros lloraréis y os lamentaréis, pero el mundo se regocijará: vosotros estaréis tristes, pero vuestro dolor se convertirá en gozo. | De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo. | De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará: empero aunque vosotros estaréis tristes, vuestra tristeza se tornará en gozo. |
21 | La mujer cuando está de parto tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero cuando ha dado a luz a la criatura, no se acuerda más de su angustia, por el gozo de que un ser humano nació en el mundo. | La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora: mas cuando ha dado a luz la criatura, ya no se acuerda más de la angustia, por el gozo de que un ser humano haya nacido en el mundo. | La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque ha llegado su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo. | La mujer cuando pare, tiene dolor, porque es venida su hora; mas después que ha parido un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo. |
22 | Vosotros, pues, ahora estáis tristes; pero os veré otra vez, y se alegrará vuestro corazón, y ninguno os quitará vuestro gozo. | Vosotros, pues, ahora tenéis tristeza; mas yo os veré otra vez, y se regocijará vuestro corazón, y ninguno os quitará vuestro gozo. | También vosotros ahora tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo. | También, pues, vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; mas otra vez os veré, y se gozará vuestro corazón, y nadie quitará de vosotros vuestro gozo. |
23 | En aquel día no me preguntaréis nada. En verdad, en verdad os digo: Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, él os lo dará. | Y en aquel día no me preguntaréis nada. En verdad, en verdad os digo: Todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dará. | En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará. | Y aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os lo dará. |
24 | Hasta ahora no habéis pedido nada en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. | Hasta ahora no habéis pedido nada en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. | Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido. | Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre: pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido. |
25 | Estas cosas os he hablado en parábolas; pero la hora viene en que no os hablaré en parábolas, sino que os comunicaré claramente las cosas de mi Padre. | Estas cosas os he hablado en parábolas: empero la hora viene en que no hablaré más en parábolas, sino que os manifestaré abiertamente las cosas de mi Padre. | Estas cosas os he hablado en alegorías; la hora viene cuando ya no os hablaré por alegorías, sino que claramente os anunciaré acerca del Padre. | Estas cosas os he hablado en proverbios: la hora viene cuando ya no os hablaré por proverbios, pero claramente os anunciaré del Padre. |
26 | En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros; | En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros; | En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros, | Aquel día pediréis en mi nombre: y no os digo, que yo rogaré al Padre por vosotros; |
27 | ya que el Padre mismo os ama, porque me habéis amado a mí y habéis creído que yo salí de Dios. | porque el Padre mismo os ama, por cuanto me habéis amado a mí y habéis creído que yo salí de con Dios. | pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado, y habéis creído que yo salí de Dios. | Pues el mismo Padre os ama, porque vosotros me amasteis, y habéis creído que yo salí de Dios. |
28 | Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre. | Yo salí de con el Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre. | Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo, y voy al Padre. | Salí del Padre, y he venido al mundo: otra vez dejo el mundo, y voy al Padre. |
29 | Le dijeron sus discípulos: Ahora sí que hablas con claridad y no dices parábola alguna. | Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y no dices parábola alguna. | Le dijeron sus discípulos: He aquí ahora hablas claramente, y ninguna alegoría dices. | Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices. |
30 | Ahora entendemos que sabes todas las cosas y no necesitas que alguien te pregunte; por esto creemos que saliste de Dios. | Ahora conocemos que tú sabes todas las cosas, y no has menester que nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de con Dios. | Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que has salido de Dios. | Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte: en esto creemos que has salido de Dios. |
31 | Les respondió Jesús: ¿Ahora creéis? | Respondióles Jesús: ¿Ahora acaso creéis? | Jesús les respondió: ¿Ahora creéis? | Respondióles Jesús: ¿Ahora creéis? |
32 | He aquí que viene la hora, y ha llegado, en que seréis dispersados e iréis cada uno por su lado, y me dejaréis solo, pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo. | He aquí que viene la hora, y ya ha llegado, en que seréis dispersados, e iréis cada cual a lo suyo propio, y me dejaréis solo; y sin embargo no estoy solo, porque el Padre está conmigo. | He aquí la hora viene, y ha venido ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo. | He aquí, la hora viene, y ha venido, que seréis esparcidos cada uno por su parte, y me dejaréis solo: mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo. |
33 | Os he dicho estas cosas para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis tribulación; pero tened ánimo, yo he vencido al mundo. | Estas cosas os he dicho, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis tribulación; pero tened buen ánimo; yo he vencido al mundo. | Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción; pero confiad, yo he vencido al mundo. | Estas cosas os he hablado, para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción: mas confiad, yo he vencido al mundo. |