1 |
|
ENTONCES habló Jehová a Moisés, diciendo: |
Y Jehová habló a Moisés, diciendo: |
Y DESPUÉS movió el pueblo de Haseroth, y asentaron el campo en el desierto de Parán. |
2 |
|
Envía hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual voy a dar a los hijos de Israel; un hombre de cada una de las tribus de sus padres enviaréis, siendo cada uno príncipe en ellas. |
Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos. |
Y Jehová habló á Moisés, diciendo: |
3 |
|
Moisés pues los envió desde el desierto de Parán, por mandamiento de Jehová: todos ellos eran hombres principales de los hijos de Israel. |
Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, conforme a la palabra de Jehová; y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel. |
Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy á los hijos de Israel: de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos. |
4 |
|
Y estos son sus nombres: De la tribu de Rubén, Samua hijo de Zacur. |
Estos son sus nombres: De la tribu de Rubén, Samúa hijo de Zacur. |
Y Moisés los envío desde el desierto de Parán, conforme á la palabra de Jehová: y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel. |
5 |
|
De la tribu de Simeón, Safat hijo de Hori. |
De la tribu de Simeón, Safat hijo de Horí. |
Los nombres de los cuales son éstos: De la tribu de Rubén, Sammua hijo de Zaccur. |
6 |
|
De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone. |
De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone. |
De la tribu de Simeón, Saphat hijo de Huri. |
7 |
|
De la tribu de Isacar, Igal hijo de José. |
De la tribu de Isacar, Igal hijo de José. |
De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone. |
8 |
|
De la tribu de Efraim, Oseas hijo de Nun. |
De la tribu de Efraín, Oseas hijo de Nun. |
De la tribu de Issachâr, Igal hijo de José. |
9 |
|
De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Rafú. |
De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Rafú. |
De la tribu de Ephraim, Oseas hijo de Nun. |
10 |
|
De la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodi. |
De la tribu de Zabulón, Gadiel hijo de Sodi. |
De la tribu de Benjamín, Palti hijo de Raphu. |
11 |
|
De la tribu de José, es decir, de Manasés, Gadi hijo de Susi. |
De la tribu de José: de la tribu de Manasés, Gadi hijo de Susi. |
De la tribu de Zabulón, Gaddiel hijo de Sodi. |
12 |
|
De la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemali. |
De la tribu de Dan, Amiel hijo de Gemali. |
De la tribu de José, de la tribu de Manasés, Gaddi hijo de Susi. |
13 |
|
De la tribu de Aser, Setur hijo de Micael. |
De la tribu de Aser, Setur hijo de Micael. |
De la tribu de Dan, Ammiel hijo de Gemalli. |
14 |
|
De la tribu de Neftalí, Nahabi hijo de Vapsi. |
De la tribu de Neftalí, Nahbi hijo de Vapsi. |
De la tribu de Aser, Sethur hijo de Michâel. |
15 |
|
De la tribu de Gad, Geuel hijo de Maqui. |
De la tribu de Gad, Geuel hijo de Maqui. |
De la tribu de Nephtalí, Nahabí hijo de Vapsi. |
16 |
|
Estos son los nombres de los varones que envió Moisés a reconocer la tierra: y Moisés puso a Oseas hijo de Nun el nombre de Josué. |
Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra; y a Oseas hijo de Nun le puso Moisés el nombre de Josué. |
De la tribu de Gad, Gehuel hijo de Machî. |
17 |
|
Los envió pues Moisés a reconocer la tierra de Canaán, y les dijo: Subid por acá a la tierra del Mediodía; luego subiréis a la serranía. |
Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid de aquí al Neguev, y subid al monte, |
Éstos son los nombres de los varones que Moisés envió á reconocer la tierra: y á Oseas hijo de Nun, le puso Moisés el nombre de Josué. |
18 |
|
Y ved la tierra, qué tal es; y el pueblo que habita en ella, si es fuerte o débil, si es poco o mucho; |
y observad la tierra cómo es, y el pueblo que la habita, si es fuerte o débil, si poco o numeroso; |
Enviólos, pues, Moisés á reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid por aquí, por el mediodía, y subid al monte: |
19 |
|
y qué tal es la tierra en donde habitan, si es buena o mala; y qué tales las ciudades en que habitan, si viven en campamentos o en plazas fuertes; |
cómo es la tierra habitada, si es buena o mala; y cómo son las ciudades habitadas, si son campamentos o plazas fortificadas; |
Y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte ó débil, si poco ó numeroso; |
20 |
|
y qué tal es el terreno, si es feraz o es estéril; y si hay allí leña o no. Esforzaos pues; y traednos de los frutos de la tierra. El tiempo era la sazón de las primeras uvas. |
y cómo es el terreno, si es fértil o estéril, si en él hay árboles o no; y esforzaos, y tomad del fruto del país. Y era el tiempo de las primeras uvas. |
Qué tal la tierra habitada, si es buena ó mala; y qué tales son las ciudades habitadas, si de tiendas ó de fortalezas; |
21 |
|
Ellos entonces subieron y reconocieron la tierra, desde el desierto de Zin hasta Rehob, a la entrada de Hamat. |
Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat. |
Y cuál sea el terreno, si es pingüe ó flaco, si en él hay ó no árboles: y esforzaos, y coged del fruto del país. Y el tiempo era el tiempo de las primeras uvas. |
22 |
|
Pues que subieron por la tierra del Mediodía, y llegaron a Hebrón, endonde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, hijos de Anac. (Hebrón fué edificada siete años antes de Zoán en Egipto.) |
Y subieron al Neguev y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, Sesai y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán en Egipto. |
Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Emath. |
23 |
|
Y llegaron al Valle de Escol; y cortaron de allí un sarmiento con un racimo de uvas: y lo llevaron en un palo entre dos; trajeron también de las granadas y de los higos. |
Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos. |
Y subieron por el mediodía, y vinieron hasta Hebrón: y allí estaban Aimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fué edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto. |
24 |
|
Aquel sitio fué llamado Valle de Escol, a causa del racimo que cortaron de allí los hijos de Israel. |
Y se llamó aquel lugar el Valle de Escol,a por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel. |
Y llegaron hasta el arroyo de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos. |
25 |
|
Y volvieron de la exploración de la tierra al cabo de cuarenta días. |
Y volvieron de reconocer la tierra al fin de cuarenta días. |
Y llamóse aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel. |
26 |
|
Y anduvieron, y vinieron a Moisés y a Aarón y a toda la Congregación de los hijos de Israel, al desierto de Parán, es decir, a Cades; y les trajeran respuesta, a ellos y a toda la Congregación; y les mostraron el fruto de la tierra. |
Y anduvieron y vinieron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y dieron la información a ellos y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra. |
Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días. |
27 |
|
Y le contaron a Moisés, diciendo: Llegamos a la tierra adonde nos enviaste, la cual ciertamente mana leche y miel; y este es el fruto de ella. |
Y les contaron, diciendo: Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y este es el fruto de ella. |
Y anduvieron y vinieron á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y diéronles la respuesta, y á toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra. |
28 |
|
Empero es fuerte el pueblo que habita en aquella tierra; y las ciudades están fortificadas y son muy grandes. Y también a los hijos de Anac hemos visto allí. |
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fortificadas; y también vimos allí a los hijos de Anac. |
Y le contaron, y dijeron: Nosotros llegamos á la tierra á la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y éste es el fruto de ella. |
29 |
|
Los Amalecitas habitan en la tierra del Mediodía; y el Heteo y el Jebuseo y el Amorreo habitan en la Serranía; y el Cananeo habita a lo largo del Mar Grande y en las riberas del Jordán. |
Amalec habita el Neguev, y el heteo, el jebuseo y el amorreo habitan en el monte, y el cananeo habita junto al mar, y a la ribera del Jordán. |
Mas el pueblo que habita aquella tierra es fuerte, y las ciudades muy grandes y fuertes; y también vimos allí los hijos de Anac. |
30 |
|
Y Caleb acalló al pueblo que murmuraba contra Moisés; y les dijo: ¡Subamos de una vez, y tomemos posesión de ella; porque muy bien podemos conquistarla! |
Entonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y tomemos posesión de ella; porque más podremos nosotros que ellos. |
Amalec habita la tierra del mediodía; y el Hetheo, y el Jebuseo, y el Amorrheo, habitan en el monte; y el Cananeo habita junto á la mar, y á la ribera del Jordán. |
31 |
|
Pero los hombres que habían subido con él respondieron: No podremos subir contra esta gente, porque es más fuerte que nosotros. |
Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros. |
Entonces Caleb hizo callar el pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y poseámosla; que más podremos que ella. |
32 |
|
Y trajeron a los hijos de Israel noticia infamatoria contra la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde hemos pasado para explorarla es tierra que consume a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en ella son hombres de grande estatura. |
Y hablaron mal entre los hijos de Israel, de la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella son hombres de grande estatura. |
Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros. |
33 |
|
También vimos allí a los gigantes, hijos de Anac, de la raza de los gigantes: y éramos nosotros a nuestros propios ojos como langostas; y así también éramos a los ojos de ellos. |
También vimos allí gigantes,b hijos de Anac, raza de los gigantes, y éramos nosotros, a nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos a ellos. |
y vituperaron entre los hijos de Israel la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra que traga á sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella, son hombres de grande estatura. También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, á nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos á ellos. |