1 |
|
HE aquí que Jehová vaciará la tierra, y la dejará desierta, y cual vaso, la volverá boca abajo, y dispersará sus habitantes. |
He aquí que Jehová vacía la tierra y la desnuda, y trastorna su faz, y hace esparcir a sus moradores. |
HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores. |
2 |
|
Y sucederá que como al pueblo. así le irá al sacerdote; como al siervo, así a su amo; como a la criada, así a su señora; como al comprador, así al vendedor; como al prestador, así al que toma prestado; como al acreedor, así al deudor. |
Y sucederá así como al pueblo, también al sacerdote; como al siervo, así a su amo; como a la criada, a su ama; como al que compra, al que vende; como al que presta, al que toma prestado; como al que da a logro, así al que lo recibe. |
Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe. |
3 |
|
La tierra será enteramente vaciada y completamente saqueada; porque Jehová ha hablado esta palabra. |
La tierra será enteramente vaciada, y completamente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra. |
Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra. |
4 |
|
La tierra se pone de luto y se marchita, el mundo desfallece y se marchita; desfallece la gente encumbrada de la tierra. |
Se destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra. |
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra. |
5 |
|
La tierra también es profanada bajo sus habitantes; porque traspasaron la ley, cambiaron el estatuto, y quebrantaron el pacto eterno. |
Y la tierra se contaminó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, quebrantaron el pacto sempiterno. |
Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno. |
6 |
|
Por tanto la maldición ha devorado la tierra, y los que habitan en ella son culpables: por tanto son abrasados los habitantes de la tierra, y pocos hombres son dejados en ella. |
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y disminuyeron los hombres. |
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres. |
7 |
|
La vendimia llora, la vid desfallece; suspiran todos los joviales de corazón. |
Se perdió el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón. |
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón. |
8 |
|
Cesó ya la alegría de los panderos, acabóse la algazara de los que hacen fiesta, cesó la alegría de la cítara. |
Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa. |
Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa. |
9 |
|
No se beberá el vino con canciones; amargo será el licor embriagante a los bebedores de él. |
No beberán vino con cantar; la sidra les será amarga a los que la bebieren. |
No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren. |
10 |
|
Derribada está la ciudad de confusión; cerrada está toda casa, de modo que nadie pueda entrar. |
Quebrantada está la ciudad por la vanidad; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie. |
Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie. |
11 |
|
Hay clamores por el vino en las calles; se ha acabado ya todo regocijo; la alegría es desterrada de la tierra. |
Hay clamores por falta de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra. |
Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra. |
12 |
|
Lo que queda en la ciudad es desolación, y la puerta está derribada hasta quedar en ruinas. |
La ciudad quedó desolada, y con ruina fue derribada la puerta. |
En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta. |
13 |
|
Pues así será Jerusalem en medio de la tierra, entre los pueblos; como el vareo del olivo, como rebuscos cuando se haya acabado la vendimia. |
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como olivo sacudido, como rebuscos después de la vendimia. |
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia. |
14 |
|
Estos pocos levantarán la voz y cantarán; por la majestad de Jehová alzarán el grito desde la mar. |
Estos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová; desde el mar darán voces. |
Éstos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces. |
15 |
|
¡Por tanto, en las regiones orientales glorificad a Jehová, en las islas del mar ensalzad el nombre de Jehová, el Dios de Israel! |
Glorificad por esto a Jehová en los valles; en las orillas del mar sea nombrado Jehová Dios de Israel. |
Glorificad por esto á Jehová en los valles: en islas de la mar sea nombrado Jehová Dios de Israel. |
16 |
|
Desde el extremo de la tierra hemos oído canciones: ¡Gloria al justo! mas yo dije: ¡Mi desdicha! ¡mi desdicha! ¡ay de mí! ¡los engañadores engañan, sí, con engaño los engañadores engañan! |
De lo postrero de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi desdicha, mi desdicha, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales. |
De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales. |
17 |
|
¡El espanto y el hoyo y el lazo están sobre ti, oh habitador de la tierra! |
Terror, foso y red sobre ti, oh morador de la tierra. |
Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra. |
18 |
|
Y sucederá que el que huyere de la voz que espanta, caerá en el hoyo, y el que subiere de en medio del hoyo, quedará preso en el lazo; porque las ventanas desde lo alto están abiertas, y se bambolean los cimientos de la tierra. |
Y acontecerá que el que huyere de la voz del terror caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso será preso en la red; porque de lo alto se abrirán ventanas, y temblarán los cimientos de la tierra. |
Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra. |
19 |
|
¡Completamente quebrantada está la tierra! ¡completamente despedazada está la tierra! ¡completamente sacudida está la tierra! |
Será quebrantada del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida. |
Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida. |
20 |
|
tambalea la tierra como un borracho; se columpia de acá para allá como hamaca, y pesa sobre ella su transgresión; y caerá, y no volverá a levantarse. |
Temblará la tierra como un ebrio, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará. |
Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará. |
21 |
|
Y acontecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de lo alto en el alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra; |
Acontecerá en aquel día, que Jehová castigará al ejército de los cielos en lo alto, y a los reyes de la tierra sobre la tierra. |
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra. |
22 |
|
y serán juntados como se juntan los presos en el calabozo, y estarán encerrados en la cárcel; y después de muchos días serán sacados al suplicio. |
Y serán amontonados como se amontona a los encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán castigados después de muchos días. |
Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días. |
23 |
|
¡Y la luna será abochornada, y el sol se avergonzará; por cuanto Jehová de los Ejércitos reina ya en el Monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos, gloriosamente! |
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine en el monte de Sion y en Jerusalén, y delante de sus ancianos sea glorioso. |
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso. |