1 |
|
Y ME dijo Jehová: Tómate una tabla rasa grande, y escribe en ella con caracteres comunes: Para Maher-shalal-hash-baz; |
Me dijo Jehová: Toma una tabla grande, y escribe en ella con caracteres legibles tocante a Maher-salal-hasbaz.a |
Y DÍJOME Jehová: Tómate un gran volumen, y escribe en él en estilo de hombre tocante á Maher-salal-hash-baz. |
2 |
|
y yo me tomaré por testigos fieles, para atestiguar la profecía, a Urías sacerdote, y a Zacarías hijo de Jeberequías. |
Y junté conmigo por testigos fieles al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías. |
Y junté conmigo por testigos fieles á Urías sacerdote, y á Zachârías hijo de Jeberechîas. |
3 |
|
Y lleguéme a la profetisa, la cual concibió y dió a luz un hijo; y Jehová me dijo: Ponle el nombre de Maher-shalal-hash-baz; |
Y me llegué a la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. |
Y juntéme con la profetisa, la cual concibió, y parió un hijo. Y díjome Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hash-baz. |
4 |
|
porque antes que sepa el niño decir: ¡padre mío! y ¡madre mía! las riquezas de Damasco y el despojo de Samaria serán arrebatados delante del rey de Asiria. |
Porque antes que el niño sepa decir: Padre mío, y Madre mía, será quitada la riqueza de Damasco y los despojos de Samaria delante del rey de Asiria. |
Porque antes que el niño sepa decir, Padre mío, y Madre mía, será quitada la fuerza de Damasco y los despojos de Samaria, en la presencia del rey de Asiria. |
5 |
|
Y volvió Jehová a hablarme otra vez, diciendo: |
Otra vez volvió Jehová a hablarme, diciendo: |
Otra vez tornó Jehová á hablarme, diciendo: |
6 |
|
Por cuanto este pueblo desprecia las aguas de Siloé, que corren mansamente, y hay entre ellos regocijo con respecto de Rezín y del hijo de Remalías; |
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y se regocijó con Rezín y con el hijo de Remalías; |
Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y holgóse con Rezín y con el hijo de Remalías, |
7 |
|
por tanto, he aquí que el Señor va a hacer subir sobre ellos las aguas del río, fuertes y abundantes (el rey de Asiria con toda su gloria), el cual subirá sobre todas sus canales, y pasará sobre todas sus riberas; |
he aquí, por tanto, que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, esto es, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas; |
He aquí por tanto que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, á saber, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas: |
8 |
|
y fluirá por Judá, inundará y pasará adelante; hasta la garganta llegará; y sus alas extendidas llenarán la anchura de tu tierra, ¡oh Emmanuel! |
y pasando hasta Judá, inundará y pasará adelante, y llegará hasta la garganta; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emanuel. |
Y pasando hasta Judá, inundará, y sobrepujará, y llegará hasta la garganta; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emmanuel. |
9 |
|
¡Alborotaos, oh pueblos, y seréis quebrantados! ¡escuchad también, todas las tierras lejanas! ¡Ceñíos, y seréis quebrantados; ceñíos, y seréis quebrantados! |
Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; ceñíos, y seréis quebrantados; disponeos, y seréis quebrantados. |
Juntaos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd todos los que sois de lejanas tierras: poneos á punto, y seréis quebrantados; apercibíos, y seréis quebrantados. |
10 |
|
Tomad maduro consejo, más será frustrado; hablad la palabra, mas no tendrá efecto; porque Dios es con nosotros. |
Tomad consejo, y será anulado; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros. |
Tomad consejo, y será deshecho; proferid palabra, y no será firme: porque Dios con nosotros. |
11 |
|
Porque así me ha dicho Jehová, siendo fuerte su mano sobre mí; y enseñóme a que no anduviese en el camino de este pueblo, diciéndome: |
Porque Jehová me dijo de esta manera con mano fuerte, y me enseñó que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo: |
Porque Jehová me dijo de esta manera con mano fuerte, y enseñóme que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo: |
12 |
|
No llaméis conspiración a todo lo que llama este pueblo conspiración, ni participéis en su temor, ni os amedrentéis. |
No llaméis conspiración a todas las cosas que este pueblo llama conspiración; ni temáis lo que ellos temen, ni tengáis miedo. |
No digáis, Conjuración, á todas las cosas á que este pueblo dice, Conjuración, ni temáis lo que temen, ni tengáis miedo. |
13 |
|
Santificad a Jehová de los Ejércitos; y sea él vuestro temor, y sea él vuestro pavor. |
A Jehová de los ejércitos, a él santificad;b sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo. |
Á Jehová de los ejércitos, á él santificad: sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo. |
14 |
|
Y él será para santuario; y asimismo para piedra de tropiezo y para roca de caída a las dos casas de Israel; para red también y para lazo a los habitantes de Jerusalem. |
Entonces él será por santuario; pero a las dos casas de Israel, por piedra para tropezar, y por tropezadero para caer, y por lazo y por red al morador de Jerusalén. |
Entonces él será por santuario; mas á las dos casas de Israel por piedra para tropezar, y por tropezadero para caer, y por lazo y por red al morador de Jerusalem. |
15 |
|
Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados; asimismo serán enredados en el lazo y serán cogidos. |
Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados;c y se enredarán y serán apresados. |
Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados: enredaránse, y serán presos. |
16 |
|
Ata el rollo del testimonio, y sella la ley entre mis discípulos. |
Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. |
Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. |
17 |
|
Y yo aguardaré a Jehová, que ha escondido su rostro de la casa de Jacob; sí, le esperaré a él. |
Esperaré, pues, a Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y en él confiaré.d |
Esperaré pues á Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y á él aguardaré. |
18 |
|
He aquí que yo y los hijos que me ha dado Jehová, somos para señales y para tipos en Israel, de parte de Jehová de los Ejércitos, que habita en el Monte de Sión. |
He aquí, yo y los hijos que me dio Jehováe somos por señales y presagios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos, que mora en el monte de Sion. |
He aquí, yo y los hijos que me dió Jehová, por señales y prodigios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos que mora en el monte de Sión. |
19 |
|
Y cuando os dijeren: Acudid a los espíritus y a los adivinos, que chirrían y mascullan; responded: ¿No debe un pueblo acudir más bien a su Dios? ¿por los vivos acaso se ha de acudir a los muertos? |
Y si os dijeren: Preguntad a los encantadores y a los adivinos, que susurran hablando, responded: ¿No consultará el pueblo a su Dios? ¿Consultará a los muertos por los vivos? |
Y si os dijeren: Preguntad á los pythones y á los adivinos, que susurran hablando, responded: ¿No consultará el pueblo á su Dios? ¿Apelará por los vivos á los muertos? |
20 |
|
¡A la ley y al testimonio! si no hablaren conforme a esta palabra, son aquellos, para quienes no ha amanecido. |
¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido. |
¡Á la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme á esto, es porque no les ha amanecido. |
21 |
|
Y pasarán por la tierra mal parados y hambrientos: y sucederá que cuando tuvieren hambre, se irritarán, y maldecirán a su rey y a su Dios, volviendo sus caras hacia arriba. |
Y pasarán por la tierra fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán a su rey y a su Dios, levantando el rostro en alto. |
Y pasarán por él fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán á su rey y á su Dios, levantando el rostro en alto. |
22 |
|
Luego mirarán a la tierra; y he aquí apretura y tinieblas y lobreguez de angustia: y serán expulsados a las densas tinieblas. |
Y mirarán a la tierra, y he aquí tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas. |
Y mirarán á la tierra, y he aquí tribulación y tiniebla, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas. |