1 |
|
¡HE aquí a mi Siervo, a quien yo sustento, mi Escogido, en quien se complace mi alma; he puesto mi Espíritu sobre él, y traerá justicia a las naciones! |
He aquí mi siervo, yo le sostendré; mi escogido, en quien mi alma tiene contentamiento;a he puesto sobre él mi Espíritu; él traerá justicia a las naciones. |
HE aquí mi siervo, yo lo sostendré; mi escogido en quien mi alma toma contentamiento: he puesto sobre él mi espíritu, dará juicio á las gentes. |
2 |
|
No voceará, ni alzará su voz, ni la hará oír por las calles: |
No gritará, ni alzará su voz, ni la hará oír en las calles. |
No clamará, ni alzará, ni hará oír su voz en las plazas. |
3 |
|
no quebrará la caña cascada, ni apagará él pabilo que aún humea: por medio de la verdad sacará la justicia. |
No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; por medio de la verdad traerá justicia. |
No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio á verdad. |
4 |
|
No desfallecerá, ni se desalentará, hasta que establezca justicia en la tierra; y las islas esperarán su ley. |
No se cansará ni desmayará, hasta que establezca en la tierra justicia; y las costas esperarán su ley.b |
No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley. |
5 |
|
Así dice el Dios Jehová, el que crea los cielos y les da su expansión, el que extiende la tierra y sus productos, el que da aliento a la gente que sobre ella vive, y espíritu a los que caminan por ella: |
Así dice Jehová Dios, Creador de los cielos, y el que los despliega; el que extiende la tierra y sus productos; el que da aliento al pueblo que mora sobre ella,c y espíritu a los que por ella andan: |
Así dice el Dios Jehová, el Criador de los cielos, y el que los extiende; el que extiende la tierra y sus verduras; el que da respiración al pueblo que mora sobre ella, y espíritu á los que por ella andan: |
6 |
|
Yo, Jehová, te he llamado en justicia, y tendré firmemente asida tu mano, y te guardaré; y te pondré por pacto del pueblo, y por luz de las naciones; |
Yo Jehová te he llamado en justicia, y te sostendré por la mano; te guardaré y te pondré por pacto al pueblo, por luz de las naciones,d |
Yo Jehová te he llamado en justicia, y te tendré por la mano; te guardaré y te pondré por alianza del pueblo, por luz de las gentes; |
7 |
|
para que abras los ojos de los ciegos, y saques del calabozo a los presos, y de la cárcel a los sentados en tinieblas. |
para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas. |
Para que abras ojos de ciegos, para que saques de la cárcel á los presos, y de casas de prisión á los que están de asiento en tinieblas. |
8 |
|
Yo soy Jehová; éste es mi nombre, mi gloria no la daré a otro, ni mi alabanza a las esculturas. |
Yo Jehová; este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas. |
Yo Jehová: éste es mi nombre; y á otro no daré mi gloria, ni mi alabanza á esculturas. |
9 |
|
He aquí, las predicciones anteriores suceden ya, y cosas nuevas anuncio yo: antes que salgan a luz, os las hago saber. |
He aquí se cumplieron las cosas primeras, y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré notorias. |
Las cosas primeras he aquí vinieron, y yo anuncio nuevas cosas: antes que salgan á luz, yo os las haré notorias. |
10 |
|
¡Cantad a Jehová un cántico nuevo, alabanza suya desde los fines de la tierra, las que bajáis a la mar, y cuanto hay en ella, las costas marítimas y los habitantes de ellas! |
Cantad a Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis al mar, y cuanto hay en él, las costas y los moradores de ellas. |
Cantad á Jehová un nuevo cántico, su alabanza desde el fin de la tierra; los que descendéis á la mar, y lo que la hinche, las islas y los moradores de ellas. |
11 |
|
¡Alcen la voz el desierto y sus poblaciones, los aduares donde Cedar habita! ¡canten los habitantes de Petra; desde las cumbres de las montañas, alcen el grito! |
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de Sela, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo. |
Alcen la voz el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar: canten los moradores de la Piedra, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo. |
12 |
|
Tributen ellos gloria a Jehová, y anuncien sus alabanzas entre las tierras lejanas. |
Den gloria a Jehová, y anuncien sus loores en las costas. |
Den gloria á Jehová, y prediquen sus loores en las islas. |
13 |
|
Jehová, cual hombre esforzado, saldrá, como varón de guerra, excitará sus celos; dará voces y alzará el grito; mostrará su poder contra sus enemigos. |
Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo; gritará, voceará, se esforzará sobre sus enemigos. |
Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo: gritará, voceará, esforzaráse sobre sus enemigos. |
14 |
|
Ya ha mucho que he estado quieto, diciendo: ¡Guardaré silencio, me refrenaré! mas ahora, clamaré como mujer que da a luz; destruiré y devoraré de una vez. |
Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. |
Desde el siglo he callado, tenido he silencio, y heme detenido: daré voces como la que está de parto; asolaré y devoraré juntamente. |
15 |
|
Tornaré en soledad montañas y collados, y agostaré todas sus plantas, y tornaré los ríos en tierra firme, y secaré las lagunas. |
Convertiré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques. |
Tornaré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques. |
16 |
|
Y conduciré a los ciegos por un camino que no conocen; por senderos que no han conocido los guiaré; tornaré tinieblas en luz delante de ellos, y los caminos torcidos en vías rectas. Estas son mis promesas; las he cumplido, y no las he dejado sin efecto. |
Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré andar por sendas que no habían conocido; delante de ellos cambiaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé. |
Y guiaré los ciegos por camino que no sabían, haréles pisar por las sendas que no habían conocido; delante de ellos tornaré las tinieblas en luz, y los rodeos en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé. |
17 |
|
¡Serán vueltos atrás, serán abochornados los que confían en las esculturas! los que dicen a las imágenes fundidas: ¡Vosotras sois nuestros dioses! |
Serán vueltos atrás y en extremo confundidos los que confían en ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros sois nuestros dioses. |
Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en las esculturas, y dicen á las estatuas de fundición: Vosotros sois nuestros dioses. |
18 |
|
¡Oíd, oh sordos, y mirad, vosotros ciegos, para que veáis! |
Sordos, oíd, y vosotros, ciegos, mirad para ver. |
Sordos, oíd; y vosotros ciegos, mirad para ver. |
19 |
|
Mas, ¿quién es el ciego sino mi siervo? ¿ni quién es tan sordo como el mensajero que yo envío? ¿quién es tan ciego como el amigo de Dios, y ciego como el siervo de Jehová; |
¿Quién es ciego, sino mi siervo? ¿Quién es sordo, como mi mensajero que envié? ¿Quién es ciego como mi escogido, y ciego como el siervo de Jehová, |
¿Quién ciego, sino mi siervo? ¿quién sordo, como mi mensajero que envié? ¿quién ciego como el perfecto, y ciego como el siervo de Jehová, |
20 |
|
tú, que ves muchas cosas, mas no observas; que abres los oídos, mas no oyes? |
que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye? |
Que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye? |
21 |
|
Jehová se complace con él a causa de su propia justicia; engrandece la ley, y la hace honorable. |
Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla. |
Jehová se complació por amor de su justicia en magnificar la ley y engrandecerla. |
22 |
|
Mas éste es un pueblo robado y saqueado; todos ellos están entrampados en hoyos, y en cárceles están escondidos: han venido a ser una presa, y no hay quien libre; un botín, y no hay quien diga: ¡Restituye! |
Mas este es pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles; son puestos para despojo, y no hay quien libre; despojados, y no hay quien diga: Restituid. |
Mas éste es pueblo saqueado y hollado, todos ellos enlazados en cavernas y escondidos en cárceles: son puestos á saco, y no hay quien libre; hollados, y no hay quien diga, Restituid. |
23 |
|
¿Quién de entre vosotros prestará oídos a esto, y escuchará, y oirá para lo venidero? |
¿Quién de vosotros oirá esto? ¿Quién atenderá y escuchará respecto al porvenir? |
¿Quién de vosotros oirá esto? ¿quién atenderá y escuchará en orden al porvenir? |
24 |
|
¿Quién entregó Jacob para ser saqueado, y a Israel a los robadores? ¿No fué Jehová, contra quien hemos pecado? porque los suyos no quisieron andar en sus caminos, ni fueron obedientes a su ley. |
¿Quién dio a Jacob en botín, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? No quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley. |
¿Quién dió á Jacob en presa, y entregó á Israel á saqueadores? ¿No fué Jehová, contra quien pecamos? y no quisieron andar en sus caminos, ni oyeron su ley. |
25 |
|
Por tanto derramó sobre ellos el ardor de su ira, y la violencia de guerra; lo cual le ha incendiado todo en derredor, pero él no hace caso; y le consume, mas él no pone en ello su corazón. |
Por tanto, derramó sobre él el ardor de su ira, y fuerza de guerra; le puso fuego por todas partes, pero no entendió; y le consumió, mas no hizo caso. |
Por tanto derramó sobre él el furor de su ira, y fuerza de guerra; púsole fuego de todas partes, empero no entendió; y encendióle, mas no ha parado mientes. |