Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Hermanos, el deseo de mi corazón y mi súplica a Dios por ellos es que sean salvos. HERMANOS, el deseo de mi corazón y mi súplica a Dios, a favor de ellos, es que sean salvos. Hermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para salvación. HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
2 Porque les doy testimonio de que tienen celo por Dios, pero no según un conocimiento pleno. Porque les doy testimonio que tienen celo por Dios, pero no según ciencia. Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia. Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sometido a la justicia de Dios: Porque siendo ignorantes de la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios: Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios; Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
4 porque el fin de la ley es Cristo para justicia, a todo el que cree. porque Cristo es el fin de la ley para justicia, a todo creyente. porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree. Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
5 Porque Moisés describe así la justicia que es por la ley: «El hombre que practique estas cosas vivirá por ellas.» [Levítico 18:5] Pues Moisés escribe respecto de la justicia que es de la ley, que el hombre que hiciere las tales cosas, vivirá por ellas. Porque de la justicia que es por la ley Moisés escribe así: El hombre que haga estas cosas, vivirá por ellas.a Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
6 Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: «¿Quién subirá al cielo?» (esto es, para hacer bajar a Cristo); Mas la justicia que es de fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo:) Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo); Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)
7 o, «¿quién descenderá al abismo?» (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos). o, ¿Quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.) o, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos). Ó, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
8 Pero, ¿qué dice? «La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón;» [Deuteronomio 30:12-14] es decir, la palabra de fe que predicamos: Pero ¿qué dice? La palabra está cerca de ti, en tu boca y en tu corazón; es decir, la palabra de fe que nosotros predicamos: Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón.b Esta es la palabra de fe que predicamos: Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Ésta es la palabra de fe, la cual predicamos:
9 que si confiesas con tu boca a Jesús como Señor, y crees en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo; Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le resucitó de entre los muertos, serás salvo: que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
10 porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación. porque con el corazón se cree para alcanzar justicia, y con la boca se hace confesión para salvación. Porque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación. Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
11 Porque la Escritura dice: «Todo el que cree en él, no será avergonzado.» [Isaías 28:16] Porque dice la Escritura: Todo aquel que creyere en él, no será avergonzado. Pues la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.c Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
12 Porque no hay diferencia entre judío y griego, ya que el mismo es Señor de todos, rico para con todos los que le invocan; Pues no hay distinción entre judío y griego; puesto que uno mismo es el Señor de todos, rico para con todos los que le invocan: Porque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan; Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
13 porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo.» [Joel 2:32] porque dice la Escritura: Todo aquel que invocare el nombre del Señor será salvó. porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.d Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
14 ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no creyeron? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no oyeron? ¿Y cómo oirán sin que alguien les predique? ¿Cómo pues invocarán a aquel en quien no han creído? y ¿cómo creerán en aquel de quien no han oído hablar? y ¿cómo oirán, sin predicador? ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique? ¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?
15 ¿Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian buenas noticias! y ¿cómo predicarán, si no fueren enviados? así como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que traen buenas nuevas de bendiciones! ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!e ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
16 Pero no todos obedecieron al evangelio. Porque Isaías dice: «Señor°, ¿quién ha creído a nuestro mensaje?» [Isaías 53:1] Pero no todos escucharon las buenas nuevas. Porque Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje? Mas no todos obedecieron al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?f Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
17 Así que la fe viene del oír; y el oír, por la palabra de Dios. Por manera que la fe viene del oír, y el oír es por medio de la palabra de Dios. Así que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios. Luego la fe es por el oír; y el oír por la palabra de Dios.
18 Pero digo: ¿Acaso no oyeron? Claro que sí, «su voz ha salido por toda la tierra, y sus palabras hasta los extremos de la tierra habitada.» [Salmo 19:4] Mas digo: ¿Acaso no oyeron? Sí, verdaderamente, su melodía ha salido por toda la tierra, y sus palabras hasta los extremos del mundo. Pero digo: ¿No han oído? Antes bien,
Por toda la tierra ha salido la voz de ellos,
Y hasta los fines de la tierra sus palabras.g
Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
19 Pero digo: ¿Acaso Israel no conocía? En primer lugar, Moisés dice: «Os provocaré a celos con la que no es nación, con una nación sin entendimiento os provocaré a ira.» [Deuteronomio 32:21] Mas digo: ¿Israel acaso no sabía? En primer lugar, Moisés dice: Os provocaré a celos con la que no es nación, con una nación necia os provocaré a ira. También digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice:
Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo;
Con pueblo insensato os provocaré a ira.h
Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.
20 E Isaías se atreve a decir: «Fui hallado por los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.» [Isaías 65:1] E Isaías también dice muy claramente: Fuí hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí. E Isaías dice resueltamente:
Fui hallado de los que no me buscaban;
Me manifesté a los que no preguntaban por mí.i
É Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
21 Pero a Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y contradictorio.» [Isaías 65:2] Mas en cuanto a Israel, dice: Todo el día he extendido mis manos a un pueblo desobediente y contradictor. Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.j Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.
navigate_before Romanos 9 Romanos 11 navigate_next
arrow_upward Arriba