1 |
|
NO entrará en la Congregación de Jehová eunuco, ni aquel que tuviere cortado su miembro viril. |
No entrará en la congregación de Jehová el que tenga magullados los testículos, o amputado su miembro viril. |
NO entrará en la congregación de Jehová el que fuere quebrado, ni el castrado. |
2 |
|
No entrará bastardo en la Congregación de Jehová; hasta la décima generación no entrará en la Congregación de Jehová. |
No entrará bastardo en la congregación de Jehová; ni hasta la décima generación no entrarán en la congregación de Jehová. |
No entrará bastardo en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová. |
3 |
|
No entrará ammonita ni moabíta en la Congregación de Jehová, ni hasta la décima generación de ellos; no entrarán en la Congregación de Jehová para siempre: |
No entrará amonita ni moabita en la congregación de Jehová,a ni hasta la décima generación de ellos; no entrarán en la congregación de Jehová para siempre, |
No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre: |
4 |
|
por cuanto no os salieron a recibir con pan y con agua en el camino, cuando salisteis de Egipto; y porque alquilaron contra ti a Balaam, hijo de Beor, de Petor en Mesopotamia, para maldecirte. |
por cuanto no os salieron a recibir con pan y agua al camino, cuando salisteis de Egipto, y porque alquilaron contra ti a Balaam hijo de Beor, de Petor en Mesopotamia, para maldecirte.b |
Por cuanto no os salieron á recibir con pan y agua al camino, cuando salisteis de Egipto; y porque alquiló contra ti á Balaam hijo de Beor de Pethor de Mesopotamia de Siria, para que te maldijese. |
5 |
|
Mas no quiso Jehová tu Dios escuchar a Balaam; antes, Jehová tu Dios te convirtió la maldición en bendición; porque te amaba Jehová tu Dios. |
Mas no quiso Jehová tu Dios oír a Balaam; y Jehová tu Dios te convirtió la maldición en bendición,c porque Jehová tu Dios te amaba. |
Mas no quiso Jehová tu Dios oír á Balaam; y Jehová tu Dios te volvió la maldición en bendición, porque Jehová tu Dios te amaba. |
6 |
|
No tendrás consorcio con ellos, procurando su paz y su prosperidad en todos tus días para siempre. |
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre. |
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre. |
7 |
|
No abominarás al idumeo, porque es tu hermano. No abominarás al egipcio, porque extranjero fuiste en su tierra. |
No aborrecerás al edomita, porque es tu hermano; no aborrecerás al egipcio, porque forastero fuiste en su tierra. |
No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra. |
8 |
|
Los hijos que nacieren de ellos en la tercera generación podrán entrar en la Congregación de Jehová. |
Los hijos que nacieren de ellos, en la tercera generación entrarán en la congregación de Jehová. |
Los hijos que nacieren de ellos, á la tercera generación entrarán en la congregación de Jehová. |
9 |
|
Cuando salieres a campaña contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa mala. |
Cuando salieres a campaña contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa mala. |
Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala. |
10 |
|
Cuando hubiere en medio de ti alguno que estuviere inmundo por razón de alguna cosa acaecida de noche, saldrá fuera del campamento, no entrará en el campamento: |
Si hubiere en medio de ti alguno que no fuere limpio, por razón de alguna impureza acontecida de noche, saldrá fuera del campamento, y no entrará en él. |
Cuando hubiere en ti alguno que no fuere limpio por accidente de noche, saldráse del campo, y no entrará en él. |
11 |
|
mas será que al declinar la tarde, se lavará con agua, y cuando se hubiere puesto el sol, entrará en el campamento. |
Pero al caer la noche se lavará con agua, y cuando se hubiere puesto el sol, podrá entrar en el campamento. |
Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo. |
12 |
|
Además, tendrás cierto lugar fuera del real, adonde salgas afuera: |
Tendrás un lugar fuera del campamento adonde salgas; |
Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera; |
13 |
|
tendrás también una estaca entre tus armas; y será que cuando te sentares fuera, cavarás con ella, y tornando hacia atrás, cubrirás tu excremento. |
tendrás también entre tus armas una estaca; y cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento; |
Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento: |
14 |
|
Porque Jehová tu Dios anda en medio de tu campamento, para librarte, y para entregar tus enemigos delante de ti; por lo mismo tu campamento ha de ser santo; no sea que él vea en medio de ti cosas vergonzosas, y se aparte de ti. |
porque Jehová tu Dios anda en medio de tu campamento, para librarte y para entregar a tus enemigos delante de ti; por tanto, tu campamento ha de ser santo, para que él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti. |
Porque Jehová tu Dios anda por medio de tu campo, para librarte y entregar tus enemigos delante de ti; por tanto será tu real santo: porque él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti. |
15 |
|
No entregarás a su amo el siervo que huyendo de él, se refugiare contigo. |
No entregarás a su señor el siervo que se huyere a ti de su amo. |
No entregarás á su señor el siervo que se huyere á ti de su amo: |
16 |
|
Contigo habitará, en medio de ti, en cualquier lugar que eligiere, en alguna de tus ciudades, donde a bien tuviere: no le oprimirás. |
Morará contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde a bien tuviere; no le oprimirás. |
More contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le estuviere: no le harás fuerza. |
17 |
|
No ha de haber prostituta de entre las hijas de Israel; ni habrá sodomita de entre los hijos de Israel. |
No haya ramera de entre las hijas de Israel,d ni haya sodomita de entre los hijos de Israel. |
No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel. |
18 |
|
No traerás la paga de ramera, ni el precio de tal perro, a la Casa de Jehová tu Dios, por ningún voto; porque una y otro son abominación a Jehová tu Dios. |
No traerás la paga de una ramera ni el precio de un perro a la casa de Jehová tu Dios por ningún voto; porque abominación es a Jehová tu Dios tanto lo uno como lo otro. |
No traerás precio de ramera, ni precio de perro á la casa de Jehová tu Dios por ningún voto; porque abominación es á Jehová tu Dios así lo uno como lo otro. |
19 |
|
No exigirás de tu hermano usura de plata, ni usura de comestibles, ni usura de ninguna otra cosa de que suelen exigir usura. |
No exigirás de tu hermano interés de dinero, ni interés de comestibles, ni de cosa alguna de que se suele exigir interés. |
No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. |
20 |
|
De uno de tierra extraña podrás exigirla, mas no la exigirás de tu hermano; para que te bendiga Jehová tu Dios en toda empresa de tu mano, en la tierra adonde vas para tomar posesión de ella. |
Del extraño podrás exigir interés, mas de tu hermano no lo exigirás,e para que te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos en la tierra adonde vas para tomar posesión de ella. |
Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, porque te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra á la cual entras para poseerla. |
21 |
|
Cuando hicieres algún voto a Jehová tu Dios, no dilates en pagarlo; porque sin falta te lo reclamará Jehová tu Dios, y sería pecado en ti. |
Cuando haces voto a Jehová tu Dios, no tardes en pagarlo;f porque ciertamente lo demandará Jehová tu Dios de ti, y sería pecado en ti. |
Cuando prometieres voto á Jehová tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente lo demandará Jehová tu Dios de ti, y habría en ti pecado. |
22 |
|
Empero si te abstuvieres de hacer votos, esto no será en ti pecado. |
Mas cuando te abstengas de prometer, no habrá en ti pecado. |
Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado. |
23 |
|
Mas lo que hubiere salido de tus labios, lo guardarás y cumplirás, conforme prometiste a Jehová tu Dios, pagando la ofrenda voluntaria que prometiste con tu boca. |
Pero lo que hubiere salido de tus labios, lo guardarás y lo cumplirás, conforme lo prometiste a Jehová tu Dios, pagando la ofrenda voluntaria que prometiste con tu boca. |
Guardarás lo que tus labios pronunciaren; y harás, como prometiste á Jehová tu Dios, lo que de tu voluntad hablaste por tu boca. |
24 |
|
Cuando entrares en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas a tu gusto, hasta saciarte; mas no las pondrás en tu canasto. |
Cuando entres en la viña de tu prójimo, podrás comer uvas hasta saciarte; mas no pondrás en tu cesto. |
Cuando entrares en la viña de tu prójimo, comerás uvas hasta saciar tu deseo: mas no pondrás en tu vaso. |
25 |
|
Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás arrancar las espigas con tu mano; mas no moverás la hoz contra la mies de tu prójimo. |
Cuando entres en la mies de tu prójimo, podrás arrancar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz a la mies de tu prójimo. |
Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz á la mies de tu prójimo. |