1 |
|
NO tienes que alegrarte, oh Israel, como los demás pueblos: porque te has apartado traidoramente de tu Dios: amas la paga de ramera en todas las eras llenas de trigo. |
No te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios; amaste salario de ramera en todas las eras de trigo. |
No te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los pueblos, pues has fornicado apartándote de tu Dios: amaste salario por todas las eras de trigo. |
2 |
|
La era de trillar y el lagar no los alimentarán, y el mosto engañará su esperanza. |
La era y el lagar no los mantendrán, y les fallará el mosto. |
La era y el lagar no los mantendrán; les fallará el mosto. |
3 |
|
No seguirán habitando en la tierra de Jehová, sino que Efraim se volverá a Egipto, y comerán en Asiria cosas inmundas. |
No quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Efraín a Egipto y a Asiria, donde comerán vianda inmunda. |
No quedarán en la tierra de Jehová, sino que volverá Ephraim á Egipto, y á Asiria, donde comerán vianda inmunda. |
4 |
|
Allí no derramarán a Jehová libaciones de vino, ni sus degüellos de carne le serán aceptos: serán de su parte como alimento de los que están de duelo; cuantos comieren de ello serán contaminados: porque su alimento será sólo para saciar su apetito; no habrá venido a la Casa de Jehová. |
No harán libaciones a Jehová, ni sus sacrificios le serán gratos; como pan de enlutados les serán a ellos; todos los que coman de él serán inmundos. Será, pues, el pan de ellos para sí mismos; ese pan no entrará en la casa de Jehová. |
No derramarán vino á Jehová, ni él tomará contento en sus sacrificios; como pan de enlutados le serán á ellos: todos los que comieren de él, serán inmundos. Será pues el pan de ellos para si mismos; no entrará en la casa de Jehová. |
5 |
|
¿Qué haréis en el día de reunión solemne, y en el día de fiesta de Jehová? |
¿Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta de Jehová? |
¿Qué haréis el día de la solemnidad, y el día de la fiesta de Jehová? |
6 |
|
Pues he aquí que ellos se han ido de una tierra desolada; Egipto los recogerá; Memfis les dará sepultura: las ortigas poseerán los lugares preciosos de su plata; crecerán espinos en sus habitaciones. |
Porque he aquí se fueron ellos a causa de la destrucción. Egipto los recogerá, Menfis los enterrará. La ortiga conquistará lo deseable de su plata, y espino crecerá en sus moradas. |
Porque, he aquí se fueron ellos á causa de la destrucción: Egipto los recogerá, Memphis los enterrará: espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga crecerá en sus moradas. |
7 |
|
Han llegado ya los días de visitación, han llegado los días de retribución; (los conocerá Israel, el cual dice: ¡El profeta es un insensato, el hombre inspirado está loco!) a causa de la muchedumbre de tu iniquidad, y por ser grande tu rencor. |
Vinieron los días del castigo,a vinieron los días de la retribución; e Israel lo conocerá. Necio es el profeta, insensato es el varón de espíritu, a causa de la multitud de tu maldad, y grande odio. |
Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; conocerálo Israel: necio el profeta, insensato el varón de espíritu, á causa de la multitud de tu maldad, y grande odio. |
8 |
|
El atalaya, oh Efraim, está con mi Dios; en cuanto al profeta, el lazo del cazador está sobre todos sus caminos; rencor hay contra la Casa de su Dios. |
Atalaya es Efraín para con mi Dios; el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios. |
Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios. |
9 |
|
Ellos se han corrompido profundamente como en los días de Gabaa; él se acordará de su iniquidad, castigará sus pecados. |
Llegaron hasta lo más bajo en su corrupción, como en los días de Gabaa;b ahora se acordará de su iniquidad, castigará su pecado. |
Llegaron al profundo, corrompiéronse, como en los días de Gabaa: ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado. |
10 |
|
Como uvas en el desierto yo hallé a Israel; ví a vuestros padres como brevas en la higuera, en su primera cosecha; mas ellos acudieron a Baal-peor, y se consagraron a la Vergüenza; y se hicieron asquerosos como aquello que amaban. |
Como uvas en el desierto hallé a Israel; como la fruta temprana de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Ellos acudieron a Baal-peor,c se apartaron para vergüenza, y se hicieron abominables como aquello que amaron. |
Como uvas en el desierto hallé á Israel: como la fruta temprana de la higuera en su principio vi á vuestros padres. Ellos entraron á Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, é hiciéronse abominables como aquello que amaron. |
11 |
|
En cuanto a Efraim, la gloria de ellos se volará cual ave; de modo que no habrá nacimientos, ni preñeces, ni concepciones. |
La gloria de Efraín volará cual ave, de modo que no habrá nacimientos, ni embarazos, ni concepciones. |
Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción. |
12 |
|
Mas aun cuando criaren sus hijos, yo les privaré de hijos, hasta quedarse ellos sin gente; pues ¡ay también de ellos cuando yo los abandone! |
Y si llegaren a grandes sus hijos, los quitaré de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me aparte! |
Y si llegaren á grandes sus hijos, quitarélos de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me apartare! |
13 |
|
Efraim, cual yo le ví, se parecía a Tiro situada en segura habitación; pero Efraim está destinado a sacar a sus mismos hijos al matador. |
Efraín, según veo, es semejante a Tiro, situado en lugar delicioso; pero Efraín sacará sus hijos a la matanza. |
Ephraim, según veo, es semejante á Tiro, asentada en lugar delicioso: mas Ephraim sacará sus hijos al matador. |
14 |
|
¡Dales, oh Jehová! … ¿Qué les darás? ¡dales matriz abortadora, y enjutos pechos! |
Dales, oh Jehová, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y pechos enjutos. |
Dales, oh Jehová, lo que les has de dar: dales matriz expeliente, y enjutos pechos. |
15 |
|
¡Toda su maldad está concentrada en Gilgal; allí pues los aborrecí por la maldad de sus hechos: de mi Casa los expulsaré; no volveré a amarlos más: todos sus príncipes son apóstatas! |
Toda la maldad de ellos fue en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión; por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales. |
Toda la maldad de ellos fué en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión: por la malicia de sus obras echarélos de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes son desleales. |
16 |
|
Herido de maldición ha sido Efraim; su raíz se ha secado; no volverán a dar fruto: y aunque tuvieren hijos, yo daré muerte al amado fruto de sus entrañas. |
Efraín fue herido, su raíz está seca, no dará más fruto; aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre. |
Ephraim fué herido, secóse su cepa, no hará más fruto: aunque engendren, yo mataré lo deseable de su vientre. |
17 |
|
Los desechará mi Dios, porque no le escucharon; y vendrán a ser errantes entre las naciones. |
Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las naciones. |
Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las gentes. |