1 |
|
Y HABLÓ Jehová a Moisés, diciendo: |
Habló Jehová a Moisés, diciendo: |
Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo: |
2 |
|
Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios. |
Habla a los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios. |
Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios. |
3 |
|
No hagáis como hacen en la tierra de Egipto, en donde habéis morado; ni hagáis como hacen en la tierra de Canaán, adonde yo os llevo; ni andéis en las costumbres de ellas. |
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, a la cual yo os conduzco, ni andaréis en sus estatutos. |
No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos. |
4 |
|
Al contrario, cumpliréis mis leyes y guardaréis mis estatutos, andando en ellos. Yo Jehová vuestro Dios. |
Mis ordenanzas pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo Jehová vuestro Dios. |
Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios. |
5 |
|
Por tanto guardaréis mis estatutos y mis preceptos; en los cuales vivirá el hombre que los hiciere. Yo Jehová. |
Por tanto, guardaréis mis estatutos y mis ordenanzas, los cuales haciendo el hombre, viviráa en ellos. Yo Jehová. |
Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová. |
6 |
|
No se llegue ninguno de vosotros a cualquiera que sea su pariente cercano, para descubrir su desnudez. Yo Jehová. |
Ningún varón se llegue a parienta próxima alguna, para descubrir su desnudez. Yo Jehová. |
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová. |
7 |
|
La desnudez de tu padre, es a saber, la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es: no descubrirás la desnudez de ella. |
La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás; tu madre es, no descubrirás su desnudez. |
La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez. |
8 |
|
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; la desnudez de tu padre es. |
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.b |
La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre. |
9 |
|
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella, la desnudez de ésta no descubrirás. |
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.c |
La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás. |
10 |
|
La desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, la desnudez de éstas no descubrirás: porque la de ellas es tu misma desnudez. |
La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya. |
La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya. |
11 |
|
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, (tu hermana es), la desnudez de ella no descubrirás. |
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es; su desnudez no descubrirás. |
La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás. |
12 |
|
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; parienta cercana de tu padre es. |
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre. |
La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre. |
13 |
|
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás; porque parienta cercana de tu madre es. |
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás, porque parienta de tu madre es. |
La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es. |
14 |
|
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; a la mujer de él no te llegarás; tu tía es. |
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su mujer; es mujer del hermano de tu padre.d |
La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre. |
15 |
|
La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer de tu hijo es; la desnudez de ella no descubrirás. |
La desnudez de tu nuera no descubrirás; mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.e |
La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez. |
16 |
|
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; la desnudez de tu hermano es. |
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás; es la desnudez de tu hermano.f |
La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano. |
17 |
|
La desnudez de una mujer y de su hija no descubrirás; ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez; parientas cercanas de ella son: maldad execrable es. |
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás; no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez; son parientas, es maldad.g |
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad. |
18 |
|
Ni tampoco tomarás una mujer juntamente con su hermana, para que le sea rival, descubriendo tú la desnudez de ésta además de la de aquélla, durante su vida. |
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida. |
No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida. |
19 |
|
Ni tampoco te llegarás a una mujer en la impureza de su inmundicia mensual, para descubrir la desnudez de ella. |
Y no llegarás a la mujer para descubrir su desnudez mientras esté en su impureza menstrual.h |
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez. |
20 |
|
Ni tendrás ayuntamiento carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella. |
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.i |
Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella. |
21 |
|
Y no darás de tu simiente, haciéndola pasar a Moloc; ni profanarás así el nombre de tu Dios. Yo Jehová. |
Y no des hijo tuyo para ofrecerlo por fuego a Moloc; no contamines así el nombre de tu Dios.j Yo Jehová. |
Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová. |
22 |
|
Ni con varón te acostarás del modo que uno se acuesta con mujer; es abominación. |
No te echarás con varón como con mujer; es abominación.k |
No te echarás con varón como con mujer: es abominación. |
23 |
|
Ni con ninguna bestia te ayuntarás, contaminándote con ella; es profanación detestable. Ni la mujer se pondrá delante de bestia para ayuntarse con ella: es una prostitución nefanda. |
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él, ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es perversión.l |
Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión. |
24 |
|
No os contaminéis con ninguna de estas abominaciones; porque por medio de todas ellas se han contaminado las naciones que voy a echar de delante de vosotros; |
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; pues en todas estas cosas se han corrompido las naciones que yo echo de delante de vosotros, |
En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros: |
25 |
|
de tal modo que se ha contaminado la tierra; por lo cual yo visito su iniquidad sobre ella, y la tierra misma vomita a sus habitantes. |
y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores. |
Y la tierra fué contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores. |
26 |
|
Vosotros pues guardaréis mis estatutos y mis leyes; y no habéis de hacer ninguna de estas abominaciones, ni los de vuestra raza, ni los extranjeros que moran entre vosotros; |
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis ordenanzas, y no hagáis ninguna de estas abominaciones, ni el natural ni el extranjero que mora entre vosotros |
Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros. |
27 |
|
(porque todas estas abominaciones cometen los hombres de aquella tierra, los que la ocupan antes de vosotros; y es contaminada la tierra); |
(porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de aquella tierra que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada); |
(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fué contaminada:) |
28 |
|
no sea que la tierra os vomite a vosotros, cuando la hubiereis contaminado, como vomita a las naciones que la ocupan antes de vosotros: |
no sea que la tierra os vomite por haberla contaminado, como vomitó a la nación que la habitó antes de vosotros. |
Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros. |
29 |
|
porque todo aquel que cometiere cualquiera de estas abominaciones, sí, las personas que tal hicieren, serán cortadas de en medio de su pueblo. |
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren serán cortadas de entre su pueblo. |
Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo. |
30 |
|
Guardad pues mi precepto, no siguiendo ninguna de estas costumbres abominables que se han practicado antes de vosotros, ni os contaminéis con ellas. Yo Jehová vuestro Dios. |
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo las costumbres abominables que practicaron antes de vosotros, y no os contaminéis en ellas. Yo Jehová vuestro Dios. |
Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios. |