Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Y como colaboradores, también os exhortamos a que no recibáis en vano la gracia de Dios; ASÍ pues, obrando juntamente con él, nosotros también os rogamos que no recibáis la gracia de Dios en vano; Así, pues, nosotros, como colaboradores suyos, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios. Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
2 porque dice: «En tiempo aceptable te escuché, y en día de salvación te socorrí.» [Isaías 49:8] ¡Mira, es ahora el tiempo aceptable! ¡Mira, es ahora el día de salvación! (porque dice: En tiempo acepto te he escuchado, y en día de salvación te he ayudado: ¡he aquí ahora es el tiempo acepto! ¡he aquí ahora es el día de salvación!) Porque dice:
En tiempo aceptable te he oído,
Y en día de salvación te he socorrido.a
He aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salvación.
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
3 No dando en nada ocasión de tropiezo, para que el ministerio no sea vituperado; sin dar en nada ocasión de ofensa, para que no sea culpado el ministerio; No damos a nadie ninguna ocasión de tropiezo, para que nuestro ministerio no sea vituperado; No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
4 antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en aflicciones, en necesidades, en angustias, al contrario, en todo recomendándonos como ministros de Dios, en mucha paciencia, en aflicciones, en necesidades, en angustias, antes bien, nos recomendamos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias; Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
5 en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos duros, en desvelos, en ayunos; en azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos; en azotes, en cárceles,b en tumultos, en trabajos, en desvelos, en ayunos; En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
6 con pureza, conocimiento, longanimidad, mansedumbre; en el Espíritu Santo, con amor no fingido, con pureza, con ciencia, con longanimidad, con mansedumbre, con el Espíritu Santo, con amor no fingido, en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero, En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
7 con palabra de verdad, con poder de Dios; con armas de justicia, a derecha y a izquierda, con palabra de verdad, con poder de Dios; por medio de la armadura de justicia, a diestra y a siniestra, en palabra de verdad, en poder de Dios, con armas de justicia a diestra y a siniestra; En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
8 por honra y deshonra, de mala fama y buena fama; como engañadores, pero veraces; por medio de honra y deshonra, por medio de mala fama y buena fama; como impostores, y sin embargo veraces; por honra y por deshonra, por mala fama y por buena fama; como engañadores, pero veraces; Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
9 como desconocidos, aunque bien conocidos; como moribundos, y he aquí que vivimos; como castigados, pero no muertos; como desconocidos, y sin embargo bien conocidos; como moribundos, y he aquí que vivimos; como castigados, mas no muertos; como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos; Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
10 como entristecidos, pero siempre gozosos; como pobres, pero enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, aunque poseyéndolo todo. como pesarosos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, y sin embargo poseyendo todas las cosas. como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo. Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
11 Os hemos hablado con mucha franqueza, oh corintios; nuestro corazón se ha ensanchado. Nuestra boca os está abierta, oh Corintios, nuestro corazón, se ha ensanchado. Nuestra boca se ha abierto a vosotros, oh corintios; nuestro corazón se ha ensanchado. Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
12 No estáis estrechados en nosotros; es en vuestras propias entrañas donde lo estáis. No tenéis un lugar estrecho en nuestro corazón; es en vuestros afectos donde no hay lugar para mí. No estáis estrechos en nosotros, pero sí sois estrechos en vuestro propio corazón. No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
13 Así, como justa reciprocidad (os hablo como a hijos míos), ensanchad también vuestro corazón. Así pues para recompensa de lo mismo (hablo como a hijos míos), ensanchaos también vosotros. Pues, para corresponder del mismo modo (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros. Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
14 No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; pues, ¿qué relación hay entre la justicia y la iniquidad? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas? No seáis unidos en yugo desigual con los que no creen: ¿pues qué consorcio tiene la justicia con la iniquidad? ¿o qué comunión tiene la luz con las tinieblas? No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas? No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
15 ¿Y qué armonía de Cristo con Belial? ¿O qué parte tiene un creyente con un incrédulo? ¿y qué concordia tiene Cristo con Belial? ¿o qué parte tiene el creyente con el incrédulo? ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo? ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
16 ¿Y qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque nosotros somos el templo del Dios vivo; como dijo Dios: «Habitaré y andaré entre ellos; y yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.» [Levítico 26:11-12] ¿y qué acuerdo tiene el templo de Dios con los ídolos? porque nosotros somos templo del Dios vivo: así como ha dicho Dios: Habitaré en ellos, y andaré entre ellos; y yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo. ¿Y qué acuerdo hay entre el templo de Dios y los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente,c como Dios dijo:
Habitaré y andaré entre ellos,
Y seré su Dios,
Y ellos serán mi pueblo.d
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
17 Por lo cual, «¡salid de en medio de ellos y separaos!, dice el Señor°, y ¡no toquéis cosa inmunda; y yo os recibiré!,» [Isaías 52:11] Por lo cual ¡salid de en medio de ellos y separaos, dice el Señor, y no toquéis a cosa inmunda; y yo os recibiré, Por lo cual,
Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor,
Y no toquéis lo inmundo;
Y yo os recibiré,e
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
18 y «seré vuestro padre, y vosotros seréis mis hijos y mis hijas, dice el Señor° Todopoderoso.» [2 Samuel 7:14] y seré vuestro padre, y vosotros seréis mis hijos y mis hijas, dice el Señor Todopoderoso! Y seré para vosotros por Padre,
Y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.f
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
navigate_before 2 Corintios 5 2 Corintios 7 navigate_next
arrow_upward Arriba