1 |
Esta es la tercera vez que voy a veros. Por el testimonio de dos o tres testigos se resolverá todo asunto. |
ESTA es la tercera vez que voy a vosotros: por el testimonio de dos testigos, o de tres, se confirmará toda palabra. |
Esta es la tercera vez que voy a vosotros. Por boca de dos o de tres testigosa se decidirá todo asunto. |
ESTA tercera vez voy á vosotros. En la boca de dos ó de tres testigos consistirá todo negocio. |
2 |
Lo he dicho antes y os lo digo de antemano, como estando presente la segunda vez y ahora ausente que, si vuelvo otra vez, no seré indulgente con los que antes pecaron y con todos los otros; |
Ya he dicho antes, y otra vez os lo digo de antemano, como cuando estaba presente la segunda vez, así ahora, estando ausente, lo digo a los que han pecado anteriormente, y a todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré; |
He dicho antes, y ahora digo otra vez como si estuviera presente, y ahora ausente lo escribo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que si voy otra vez, no seré indulgente; |
He dicho antes, y ahora digo otra vez como presente, y ahora ausente lo escribo á los que antes pecaron, y á todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré; |
3 |
ya que buscáis una prueba de que en mí habla Cristo, quien no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros; |
puesto que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, mas al contrario, es poderoso en vosotros: |
pues buscáis una prueba de que habla Cristo en mí, el cual no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros. |
Pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros. |
4 |
pues, aunque fue crucificado en debilidad, sin embargo, ahora vive por el poder de Dios. Porque nosotros también somos débiles en él, pero viviremos con él, en virtud del poder de Dios para con nosotros. |
pues aunque fué crucificado a causa de flaqueza, sin embargo vive ahora por el poder de Dios; y pues aunque nosotros también, somos débiles en él, sin embargo, en lo que toca a vosotros, viviremos juntamente con él, en virtud del poder de Dios. |
Porque aunque fue crucificado en debilidad, vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en él, pero viviremos con él por el poder de Dios para con vosotros. |
Porque aunque fué crucificado por flaqueza, empero vive por potencia de Dios. Pues también nosotros somos flacos con él, mas viviremos con él por la potencia de Dios para con vosotros. |
5 |
Examinaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿No reconocéis acerca de vosotros mismos que Jesucristo está en vosotros, a menos que seáis reprobados? |
Examinaos a vosotros mismos, y ved si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿Acaso no sabéis respecto de vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros, a menos que seáis reprobados? |
Examinaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿O no os conocéis a vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros, a menos que estéis reprobados? |
Examinaos á vosotros mismos si estáis en fe; probaos á vosotros mismos. ¿No os conocéis á vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros? si ya no sois reprobados. |
6 |
Pero espero que reconozcáis que nosotros no somos reprobados. |
Mas yo espero que conoceréis que nosotros no somos reprobados. |
Mas espero que conoceréis que nosotros no estamos reprobados. |
Mas espero que conoceréis que nosotros no somos reprobados. |
7 |
Y rogamos a Dios por vosotros, que nada malo hagáis; no para que nosotros aparezcamos como aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, y nosotros seamos como reprobados; |
Y rogamos a Dios que vosotros no hagáis ningún mal: no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es propio, aunque nosotros seamos como reprobados: |
Y oramos a Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo bueno, aunque nosotros seamos como reprobados. |
Y oramos á Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, mas para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados. |
8 |
porque nada podemos contra la verdad, sino por la verdad. |
porque nada podemos hacer contra la verdad, sino a favor de la verdad. |
Porque nada podemos contra la verdad, sino por la verdad. |
Porque ninguna cosas podemos contra la verdad, sino por la verdad. |
9 |
Nos regocijamos cuando somos débiles, y vosotros fuertes; y también oramos por vuestra perfección. |
Porque nos regocijamos cuando nosotros somos débiles, y vosotros fuertes: y esto también rogamos a Dios, es a saber, vuestro perfeccionamiento. |
Por lo cual nos gozamos de que seamos nosotros débiles, y que vosotros estéis fuertes; y aun oramos por vuestra perfección. |
Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección. |
10 |
Por eso os escribo estas cosas estando ausente, para no usar de severidad estando presente, según la autoridad que el Señor me ha dado, para edificación y no para destrucción. |
Por tanto, escribo estas cosas, estando ausente, para que, estando presente, no use de severidad, según la autoridad que me ha dado el Señor, para edificación y no para demolición. |
Por esto os escribo estando ausente, para no usar de severidad cuando esté presente, conforme a la autoridad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción. |
Por tanto os escribo esto ausente, por no tratar presente con dureza, conforme á la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción. |
11 |
En fin, hermanos, alegraos, buscad vuestra perfección, consolaos, tened un mismo sentir, vivid en paz. Y el Dios de amor y de paz estará con vosotros. |
En fin, hermanos, Dios os guarde. Perfeccionaos; consolaos; tened un mismo ánimo; vivid en paz; y el Dios de amor y de paz estará con vosotros. |
Por lo demás, hermanos, tened gozo, perfeccionaos, consolaos, sed de un mismo sentir, y vivid en paz; y el Dios de paz y de amor estará con vosotros. |
Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad será con vosotros. |
12 |
Saludaos unos a otros con beso santo. |
Saludaos los unos a los otros con beso santo. |
Saludaos unos a otros con ósculo santo. |
Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Todos los santos os saludan. |
13 |
Todos los santos os saludan. |
Todos los santos os saludan. |
Todos los santos os saludan. |
La gracia del Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y la participación del Espíritu Santo sea con vosotros todos. Amén. |
14 |
¡La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros! |
La gracia del Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros. Amén. |
La gracia del Señor Jesucristo, el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo sean con todos vosotros. Amén. |
|