Biblia paralela
# | Moderna 1929 actualizada 2020 | Moderna 1929 | Reina-Valera revisada 1960 | Reina-Valera revisada 1909 |
---|---|---|---|---|
1 | Yo, pues, prisionero en el Señor, os exhorto a que andéis de manera digna del llamamiento con que fuisteis llamados, | YO pues os ruego, preso como soy en el Señor, que andéis como es digno de la vocación con que habéis sido llamados, | Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que fuisteis llamados, | YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; |
2 | con toda humildad y mansedumbre, con longanimidad, soportándoos unos a otros en amor; | con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos los unos a los otros en amor fraternal; | con toda humildad y mansedumbre, soportándoos con paciencia los unos a los otros en amor,a | Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor; |
3 | solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | esforzándoos para guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz; | Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. |
4 | [Hay] un [solo] cuerpo y un [solo] Espíritu, como también fuisteis llamados a una [sola] esperanza de vuestro llamamiento; | Hay un mismo cuerpo, y un mismo Espíritu, así como fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; | un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación; | Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación: |
5 | un [solo] Señor, una [sola] fe, un [solo] bautismo, | un mismo Señor, una misma fe, un mismo bautismo, | un Señor, una fe, un bautismo, | Un Señor, una fe, un bautismo, |
6 | un [solo] Dios y Padre de todos, que [es] sobre todos, y a través de todos, y en todos. | un mismo Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por medio de todas las cosas, y en todos vosotros. | un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos. | Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. |
7 | Pero a cada uno de nosotros le fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. | Mas a cada uno de nosotros le ha sido dada gracia, conforme a la medida del don de Cristo. | Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo. | Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. |
8 | Por lo cual dice: «Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.» [Salmo 68:18] | Por lo cual se dice: Subiendo a lo alto, llevó multitud de cautivos, y dió dones a los hombres. | Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dio dones a los hombres.b |
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres. |
9 | Y esto de que subió, ¿qué quiere decir, sino que también descendió a las partes más bajas de la tierra? | (Y esto de subir, ¿qué quiere decir, sino que descendió también a las partes inferiores de la tierra? | Y eso de que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra? | (Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra? |
10 | El que descendió es el mismo que también subió muy por encima de todos los cielos, para llenarlo todo. | El que descendió es el mismo que ascendió muy por encima de todos los cielos, para que lo llene todo.) | El que descendió, es el mismo que también subió por encima de todos los cielos para llenarlo todo. | El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.) |
11 | Y él ha dado a unos apóstoles; a otros profetas; a otros evangelistas; y a otros pastores y maestros; | Y constituyó a algunos apóstoles; y a otros, profetas; y a otros evangelistas; y a otros, pastores y maestros; | Y él mismo constituyó a unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros, | Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores; |
12 | a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo; | para el perfeccionamiento de los santos, para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo: | a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo, | Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo; |
13 | hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, de varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo; | hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, al estado del hombre perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo: | hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo; | Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo: |
14 | para que ya no seamos niños pequeños, zarandeados y llevados por todo viento de doctrina por la astucia de los hombres que con habilidad usan de artimañas para engañar; | para que ya no seamos niños, fluctuando de acá para allá, y llevados en derredor por todo viento de enseñanza, por medio de las tretas de los hombres, y su astucia en las artes sutiles del error; | para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error, | Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: |
15 | sino que, practicando la verdad con amor, vayamos creciendo en todo hasta él, que es la cabeza, Cristo; | sino que, hablando la verdad con amor, vayáis creciendo en todos respectos en el que es la cabeza, es decir, en Cristo; | sino que siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, esto es, Cristo, | Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo; |
16 | de quien todo el cuerpo, bien coordinado y unido mediante todo ligamento de apoyo, según la actividad de cada miembro, lleva a cabo el crecimiento del cuerpo para su edificación en amor. | de quien todo el cuerpo, bien trabado y unido consigo mismo, por medio de cada coyuntura que coadyuva, según la operación correspondiente a cada miembro en particular, efectúa el aumento del cuerpo, para edificación de sí mismo, en amor. | de quien todo el cuerpo, bien concertado y unido entre sí por todas las coyunturas que se ayudan mutuamente, según la actividad propia de cada miembro, recibe su crecimiento para ir edificándose en amor.c | Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor. |
17 | Esto, pues, digo y testifico en el Señor, que ya no andéis vosotros como andan los gentiles, en la vanidad de su mente, | Esto pues lo digo y protesto en el Señor, que ya no andéis vosotros como andan también los gentiles, en la vanidad de su mente, | Esto, pues, digo y requiero en el Señor: que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente, | Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. |
18 | teniendo el entendimiento obscurecido, ajenos a la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, a causa de la dureza de su corazón; | teniendo obscurecido el entendimiento, enajenados de la vida de Dios, por la ignorancia que está en ellos, a causa del endurecimiento de su corazón: | teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón; | Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón: |
19 | ellos, rechazando todo sentido moral, se han entregado a la lascivia para practicar con avidez todo tipo de impurezas. | los cuales, habiendo perdido ya todo sentimiento de pudor, se han entregado a la lascivia, para obrar con avidez toda suerte de inmundicia. | los cuales, después que perdieron toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para cometer con avidez toda clase de impureza. | Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. |
20 | Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo; | Pero vosotros no habéis aprendido de esta manera a Cristo; | Mas vosotros no habéis aprendido así a Cristo, | Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo: |
21 | si en verdad oísteis de él y fuisteis enseñados por él, conforme a la verdad que hay en Jesús: | si es así que le habéis oído, y habéis sido enseñados en él, según es la verdad en Jesús: | si en verdad le habéis oído, y habéis sido por él enseñados, conforme a la verdad que está en Jesús. | Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, |
22 | que, en cuanto a vuestra conducta anterior, os despojéis del viejo hombre, que se corrompe según los deseos engañosos; | que os desnudéis, tocante a vuestra pasada manera de vivir, del hombre viejo, que es corrupto, conforme a las concupiscencias engañosas; | En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre,d que está viciado conforme a los deseos engañosos, | Á que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error; |
23 | y os renovéis en el espíritu de vuestra mente, | y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente, | y renovaos en el espíritu de vuestra mente, | Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente, |
24 | y os vistáis del nuevo hombre, que es creado según Dios en justicia y santidad de la verdad. | y que os revistáis del hombre nuevo, el cual, según la imagen de Dios, es creado en justicia y santidad verdadera. | y vestíos del nuevo hombre,e creado según Diosf en la justicia y santidad de la verdad. | Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad. |
25 | Por tanto, desechando la mentira, hablad la verdad cada uno con su prójimo; porque sois miembros unos de otros. | Por tanto, desechando la mentira, hablad la verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo;g porque somos miembros los unos de los otros. | Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. |
26 | Enojaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo, | Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | Airaos, pero no pequéis;h no se ponga el sol sobre vuestro enojo, | Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; |
27 | ni deis ocasión al diablo. | ni deis lugar al diablo. | ni deis lugar al diablo. | Ni deis lugar al diablo. |
28 | El que hurtaba, no hurte más; sino que trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, a fin de que tenga algo para compartir con el que tiene necesidad. | El que hurtaba, no hurte más, sino antes trabaje, obrando con sus manos lo que sea honrado, para que tenga de qué dar al que tuviere necesidad. | El que hurtaba, no hurte más, sino trabaje, haciendo con sus manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padece necesidad. | El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. |
29 | Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, solamente aquella que es buena para la necesaria edificación, para que imparta gracia a los que oyen. | Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino antes la que sea buena para edificación, según fuere en caso, para que imparta gracia a los que oyen. | Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de dar gracia a los oyentes. | Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes. |
30 | Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. | Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con en cual sois sellados para el día de la redención. | Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual fuisteis sellados para el día de la redención. | Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. |
31 | Que toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia sean quitados de entre vosotros, como también toda malicia; | Toda amargura, y enojo, e ira, y clamor, y maledicencia quítense de en medio de vosotros, y también toda malicia; | Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritería y maledicencia, y toda malicia. | Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: |
32 | y sed benignos unos para con otros, compasivos, perdonándoos unos a otros, como también Dios os ha perdonado en Cristo. | y sed benignos los unos para con los otros, compasivos, perdonándoos los unos a los otros, así como Dios también en Cristo os ha perdonado a vosotros. | Antes sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo.i | Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo. |