1 |
Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañosos y a enseñanzas de demonios, |
EMPERO el Espíritu dice expresamente, que en tiempos venideros algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus seductores, y a enseñanzas de demonios, |
Pero el Espíritu dice claramente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios; |
EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios; |
2 |
mintiendo con hipocresía y teniendo cauterizada su misma conciencia; |
de parte de los que hablan mentiras en hipocresía, teniendo cauterizada su misma conciencia; |
por la hipocresía de mentirosos que, teniendo cauterizada la conciencia, |
Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia. |
3 |
prohibirán casarse, [mandarán] abstenerse de alimentos que Dios creó para ser recibidos con acciones de gracias por los creyentes y los que conocen la verdad. |
vedando el casarse, y mandando abstenerse de viandas que creó Dios, para ser recibidas con acciones de gracias por los creyentes, y los que conocen la verdad. |
prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participasen de ellos los creyentes y los que han conocido la verdad. |
Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad. |
4 |
Porque todo lo que Dios ha creado es bueno, y no hay nada que desechar, si se recibe con acciones de gracias; |
Porque todo lo que ha creado Dios es bueno, y nada hay que deba desecharse, si se recibe con acciones de gracias; |
Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias; |
Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias: |
5 |
porque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. |
porque es santificado por medio de la palabra de Dios y por la oración. |
porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado. |
Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado. |
6 |
Si esto enseñas a los hermanos, serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido en las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido con exactitud. |
Si impusieres a los hermanos en estas cosas, serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido en las palabras de la fe y de la buena enseñanza, que has seguido estrictamente. |
Si esto enseñas a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido. |
Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado. |
7 |
Rechaza las fábulas profanas propias de viejas, y ejercítate para la piedad; |
Rechaza empero las fábulas profanas y de viejas; mas ejercítate en la práctica de la piedad: |
Desecha las fábulas profanas y de viejas. Ejercítate para la piedad; |
Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad. |
8 |
porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, teniendo la promesa de la vida presente y de la venidera. |
porque el ejercicio corporal para muy poco es provechoso; pero la piedad para todo aprovecha, teniendo la promesa de la vida que ahora es, y de la que ha de ser: |
porque el ejercicio corporal para poco es provechoso, pero la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera. |
Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera. |
9 |
Fiel es esta palabra y digna de toda aceptación. |
fiel es este dicho, y digno de ser recibido de todos; |
Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida por todos. |
Palabra fiel es ésta, y digna de ser recibida de todos. |
10 |
Porque para esto trabajamos y sufrimos oprobio; pues hemos puesto la esperanza en el Dios vivo, quien es Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes. |
porque para esto mismo trabajamos y nos esforzamos; por cuanto tenemos puesta nuestra esperanza en el Dios vivo, el cual es Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes. |
Que por esto mismo trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, que es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen. |
Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen. |
11 |
Anuncia estas cosas y enséñalas. |
Ordena estas cosas, y enséñalas. |
Esto manda y enseña. |
Esto manda y enseña. |
12 |
Que nadie menosprecie tu juventud, más bien sé ejemplo de los fieles en palabra, en manera de vivir, en amor, en fe, en pureza. |
Nadie tenga en poco tu juventud; al contrario, sé tú el dechado de los creyentes en palabra, en manera de vivir, en amor, en fe, en pureza. |
Ninguno tenga en poco tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, espíritu, fe y pureza. |
Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza. |
13 |
Hasta que yo venga, aplícate a la lectura, a la exhortación, a la enseñanza. |
Entretanto que yo vaya allá, aplícate a la lectura, a la exhortación, a la enseñanza. |
Entre tanto que voy, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza. |
Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar. |
14 |
No descuides el don que hay en ti, que te fue dado por medio de profecía, con imposición de las manos del consejo de ancianos. |
No descuides el don que hay en ti, que te fué dado por medio de profecía, con imposición de las manos del presbiterio. |
No descuides el don que hay en ti, que te fue dado mediante profecía con la imposición de las manos del presbiterio. |
No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio. |
15 |
Ocúpate de estas cosas, permanece en ellas, para que tu progreso sea manifiesto a todos. |
Medita en estas cosas, ocúpate enteramente de ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos. |
Ocúpate en estas cosas; permanece en ellas, para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos. |
Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos. |
16 |
Vela por ti mismo y por la enseñanza; persevera en estas cosas, porque haciendo esto no solo te salvarás a ti mismo, sino también a los que te escuchan. |
Mira por ti mismo, y por la enseñanza; persevera en estas cosas; porque haciendo esto, a ti mismo te salvarás, y también a los que te oyen. |
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren. |
Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren. |