1 |
Exhorto, pues, ante todo, que se hagan peticiones, oraciones, intercesiones, acciones de gracias, por todos los hombres; |
EXHORTO pues, ante todo, que se hagan rogativas, oraciones, intercesiones y acciones de gracias, por todos los hombres; |
Exhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres; |
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres; |
2 |
por los reyes y por todas las autoridades; para que vivamos tranquila y sosegadamente, con toda piedad y honestidad. |
por los reyes y por todos los que están en autoridad; para que nosotros pasemos una vida tranquila y sosegada, en toda piedad y honestidad. |
por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad. |
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad. |
3 |
Esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador, |
Esto es bueno y acepto delante de Dios nuestro Salvador, |
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador, |
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador; |
4 |
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y lleguen al pleno conocimiento de la verdad. |
el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad. |
el cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad. |
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad. |
5 |
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, [el] hombre Cristo Jesús; |
Pues que para todos hay un solo Dios, y un solo medianero entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; |
Porque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre, |
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre; |
6 |
el que sí mismo se dio en rescate por todos; este testimonio [se ha dado] a su debido tiempo. |
que se dió a sí mismo en rescate por todos; de lo cual el testimonio había de darse a sus propias sazones; |
el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo. |
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos: |
7 |
Para lo cual yo fui puesto como predicador y apóstol (digo la verdad, no miento), maestro de los gentiles en fe y verdad. |
y para lo cual he sido yo constituído predicador y apóstol (digo la verdad, no miento), maestro de las naciones en fe y verdad. |
Para esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.a |
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad. |
8 |
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, alzando manos santas, sin ira ni hesitación. |
Deseo pues que oren los hombres en todo lugar, alzando manos santas, sin ira ni disensión. |
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda. |
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda. |
9 |
Asimismo, que las mujeres se vistan de ropa decorosa con recato y sobriedad; no con peinado ostentoso y oro, o perlas, o vestidos costosos, |
Asimismo, que asistan las mujeres en traje modesto, adornándose con recato y sobriedad; no con cabellos trenzados, y oro, o perlas, o vestidos costosos, |
Asimismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,b |
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, ú oro, ó perlas, ó vestidos costosos. |
10 |
sino con buenas obras, lo cual conviene a mujeres que hacen profesión de servir a Dios. |
sino antes (lo cual conviene a mujeres haciendo profesión de piedad), con buenas obras. |
sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad. |
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad. |
11 |
La mujer aprenda apaciblemente con toda sumisión. |
La mujer aprenda en silencio con toda sujeción. |
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción. |
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción. |
12 |
Pero no permito a la mujer enseñar ni ejercer autoridad sobre [el] hombre, sino estar quietas. |
Yo no permito que la mujer enseñe, ni que tenga autoridad sobre el hombre, sino que esté en silencio. |
Porque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio. |
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio. |
13 |
Porque Adán fue formado primero, luego Eva; |
Porque Adam fué formado el primero, luego Eva: |
Porque Adán fue formado primero,c después Eva;d |
Porque Adam fué formado el primero, después Eva; |
14 |
y Adán no fue engañado; pero la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión. |
y Adam no fué engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en la transgresión. |
y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.e |
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión: |
15 |
Pero se salvará engendrando hijos, si ellas permanecen en la fe, el amor y la santificación, con modestia. |
Sin embargo, ella se salvará engendrando hijos, perseverando ellas en fe y amor y santidad, con modestia. |
Pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia. |
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia. |