Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Por lo cual, hermanos míos, muy amados y añorados, gozo y corona míos, estad así firmes en el Señor, amados. POR lo cual, hermanos míos, bien amados y ardientemente deseados, gozo mío y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados míos. Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados. ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
2 Ruego a Evodia, y ruego a Síntique, que tengan un mismo sentir en el Señor. Ruego a Evodía, y ruego a Sintique, que sean de un mismo ánimo en el Señor. Ruego a Evodia y a Síntique, que sean de un mismo sentir en el Señor. Á Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
3 Sí, a ti también te ruego, fiel compañero, que ayudes a estas que lucharon conmigo en el evangelio, tanto con Clemente como con mis otros colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida. Y te ruego a ti también, fiel compañero de yugo, que ayudes en ello a estas mujeres, las cuales trabajaron conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás de mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida. Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a estas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida. Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.
4 ¡Regocijaos en el Señor siempre! De nuevo os lo diré: ¡Regocijaos! ¡Regocijaos en el Señor siempre! otra vez lo diré: ¡Regocijaos! Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos! Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.
5 Que vuestra amabilidad sea conocida de todos los hombres. ¡El Señor está cerca! Sea conocida vuestra mansedumbre de todos los hombres. ¡El Señor está cerca! Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca. Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
6 Por nada os preocupéis, sino que, en todo, con oración y ruego, con acciones de gracias, dad a conocer vuestras demandas a Dios; No os afanéis por cosa alguna, sino que, en todas las circunstancias, por medio de la oración y la plegaria, con acciones de gracias, dense a conocer vuestras peticiones a Dios: Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias. Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.
7 y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros sentimientos en Cristo Jesús. y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros sentimientos, en Cristo Jesús. Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
8 Por lo demás, hermanos, todo lo verdadero, todo lo honroso, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay alguna otra virtud, si hay alguna otra cosa digna de alabanza, pensad en esto. En fin, hermanos, cuantas cosas sean conforme a la verdad, cuantas sean honrosas, cuantas sean justas, cuantas sean puras, cuantas sean amables, cuantas sean de buen nombre; y si hay otra virtud alguna, ysi hay otra cosa alguna digna de alabanza, pensad en las tales cosas. Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad. Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.
9 Lo que habéis aprendido, y recibido, y oído, y visto en mí, hacedlo; y el Dios de paz estará con vosotros. Las cosas que habéis aprendido, y recibido, y oído, y visto en mí, hacedlas: y el Dios de paz estará con vosotros. Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros. Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.
10 Mucho me he alegrado en el Señor de que al fin habéis hecho revivir vuestro interés por mí; bien habíais pensado, pero os faltó la oportunidad. Y yo me regocijo grandemente en el Señor, de que ya por fin habéis hecho revivir vuestro cuidado acerca de mí; en lo cual a la verdad estabais solícitos, pero os faltó la oportunidad. En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
11 No lo digo movido por la necesidad; porque he aprendido a estar contento en las circunstancias en las que me encuentro. No es que lo diga yo en cuanto a necesidad; pues que he aprendido a estar contento en cualesquiera circunstancia en que me hallare. No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación. No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.
12 Sé vivir en la pobreza y sé vivir en la abundancia; en toda cosa y en cada circunstancia he sido enseñado tanto a estar saciado como a tener hambre, a tener abundancia como a tener privaciones. Sé estar humillado, y sé abundar: en toda cosa y entre todos los hombres, he sido enseñado no sólo a tener hartura, sino a sufrir hambre; no sólo a tener abundancia, sino a padecer necesidad. Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad. Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
13 Todo lo puedo en aquel que me fortalece. Todo lo puedo, en aquel que me fortalece. Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
14 Sin embargo, habéis hecho bien en participar en mi aflicción. Sin embargo, habéis hecho bien en participar conmigo en mi aflicción. Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación. Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.
15 Y vosotros también sabéis, filipenses, que, al comienzo del evangelio, cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuanto a dar y recibir, sino vosotros solos; Y vosotros, oh filipenses, sabéis también que en el principio del evangelio, cuando salí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en materia de dar y recibir, sino vosotros solos; Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos; Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
16 pues ya en Tesalónica, una vez, y hasta dos veces, enviasteis para aliviar mi necesidad. pues aun estando yo en Tesalónica, una vez, y hasta dos veces, enviasteis para aliviar mi necesidad. pues aun a Tesalónicaa me enviasteis una y otra vez para mis necesidades.b Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
17 No que busque una dádiva, sino que busco el fruto que abunde a vuestra cuenta. No lo digo por cuanto yo desee alguna dádiva, sino porque deseo fruto que abunde a cuenta vuestra. No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta. No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
18 Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy lleno al recibir por Epafrodito lo que me habéis enviado; perfume de buen olor, sacrificio aceptable, agradable a Dios. Ahora empero lo tengo todo en abundancia: lleno estoy, habiendo recibido, por conducto de Epafrodito, las cosas enviadas de vuestra parte; ofrenda de olor grato, sacrificio acepto, muy agradable a Dios. Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante,c sacrificio acepto, agradable a Dios. Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.
19 Mi Dios colmará toda necesidad vuestra, conforme a sus riquezas en gloria, en Cristo Jesús. Y mi Dios suplirá toda necesidad vuestra, conforme a sus riquezas en gloria, en Cristo Jesús. Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
20 Al Dios y Padre nuestro sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. Y al Dios y Padre nuestro sea la gloria, por los siglos de los siglos. Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Os saludan los hermanos que están conmigo. Saludad a cada uno de los santos en Cristo Jesús. Os saludan los hermanos que están conmigo. Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan. Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
22 Todos los santos os saludan, especialmente los de la casa de César. Todos los santos os saludan, especialmente los que son de la casa de César. Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César. Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
navigate_before Filipenses 3 Colosenses 1 navigate_next
arrow_upward Arriba