1 |
Si algún consuelo hay en Cristo, si algún estímulo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, y si algunas compasiones, |
SI hay pues alguna exhortación en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algunas entrañas de piedad, |
Por tanto, si hay alguna consolación en Cristo, si algún consuelo de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable, si alguna misericordia, |
POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias, |
2 |
completad mi gozo pensando lo mismo, teniendo un mismo amor, unánimes, teniendo los mismos sentimientos. |
haced completo mi gozo, estando en un mismo ánimo, teniendo un mismo amor, un mismo espíritu, unos mismos sentimientos. |
completad mi gozo, sintiendo lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa. |
Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa. |
3 |
Nada [se haga] por rivalidad o por vanagloria, sino con humildad, cada uno estime al otro como superior a sí mismo; |
No se haga nada con espíritu faccioso, o de vanagloria, sino más bien con humildad de ánimo, estimando cada cual al otro como mejor que él mismo: |
Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien con humildad, estimando cada uno a los demás como superiores a él mismo; |
Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros: |
4 |
no mirando cada cual por lo que es suyo, sino también por lo que es de los demás. |
no mirando cada uno de vosotros por lo que es suyo propio, sino cada uno también por lo que es de los demás. |
no mirando cada uno por lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los otros. |
No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros. |
5 |
Haya, pues, en vosotros este pensamiento que también hubo en Cristo Jesús, |
Tened dentro de vosotros este ánimo que estaba también en Cristo: |
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús, |
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús: |
6 |
quien, existiendo en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, |
el cual existiendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que debía aferrarse; |
el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse, |
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios: |
7 |
sino que sí mismo se despojó, tomando la forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres. |
sino que se desprendió de ella, tomando antes la forma de un siervo, siendo hecho en semejanza de los hombres. |
sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; |
Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres; |
8 |
Y siendo hallado en figura como un hombre, sí mismo se humilló, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. |
Y siendo hallado en condición como hombre, humillóse a sí mismo, haciéndose obediente, hasta la muerte, y muerte de cruz. |
y estando en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. |
Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. |
9 |
Por lo cual Dios también lo exaltó hasta lo sumo, y le dio el nombre que es sobre todo nombre, |
Por lo cual Dios también le ha ensalzado soberanamente, y le ha dado nombre que es sobre todo nombre; |
Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre, |
Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre; |
10 |
para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los seres celestiales, de los terrenales y de los que están debajo de la tierra; |
para que en el nombre de Jesús, toda rodilla se doble; tanto de lo celestial, como de lo terrenal y de lo infernal; |
para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y en la tierra, y debajo de la tierra; |
Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra; |
11 |
y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. |
y toda lengua confiese que Jesucristo es SEÑOR para gloria de Dios Padre. |
y toda lengua confiesea que Jesucristo es el Señor, para gloria de Dios Padre. |
Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre. |
12 |
Por tanto, amados míos, como habéis obedecido siempre, no solo como en mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, llevad a cabo vuestra salvación con temor y temblor; |
De manera que, amados míos, conforme habéis obedecido siempre, no sólo como en mi presencia, sino antes mucho más ahora en mi ausencia, llevad a cabo la obra de vuestra misma salvación, con temor y temblor; |
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor, |
Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor; |
13 |
porque Dios es el que produce en vosotros tanto el querer como el hacer, según su buena voluntad. |
porque Dios es el que obra en vosotros, así el querer como el obrar a causa de su buena voluntad. |
porque Dios es el que en vosotros produce así el querer como el hacer, por su buena voluntad. |
Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad. |
14 |
Haced todo sin murmuración ni disputa, |
Haced todas las cosas sin murmuraciones ni contiendas; |
Haced todo sin murmuraciones y contiendas, |
Haced todo sin murmuraciones y contiendas, |
15 |
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha, en medio de una generación depravada y perversa, entre los cuales resplandecéis como lumbreras en el mundo, |
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin tacha, en medio de una generación torcida y perversa, entre quienes resplandecéis, como lumbreras celestiales, en el mundo, |
para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación maligna y perversa,b en medio de la cual resplandecéis como luminares en el mundo; |
Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo; |
16 |
manteniendo en alto [la] palabra de vida; para que en [el] día de Cristo yo me regocije de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado. |
extendiendo a todos la palabra de vida; para que yo me regocije en el día de Cristo, de que no he corrido en vano, ni trabajado en vano. |
asidos de la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado. |
Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano. |
17 |
Pero, aunque yo sirva de libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me alegro y me regocijo con todos vosotros; |
Mas aunque fuere derramada mi sangre, como libación, sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me alegro y me regocijo con todos vosotros; |
Y aunque sea derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros. |
Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros. |
18 |
asimismo vosotros también alegraos y regocijaos conmigo. |
y asimismo vosotros también os alegráis y os regocijáis conmigo. |
Y asimismo gozaos y regocijaos también vosotros conmigo. |
Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo. |
19 |
Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también me anime al tener noticias vuestras. |
Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, al saber el estado de vuestras cosas. |
Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo al saber de vuestro estado; |
Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado. |
20 |
Porque a nadie tengo del mismo ánimo, que tan realmente se interese por lo que os concierne; |
Pues no tengo otro tan del mismo ánimo conmigo, que se interese ingénuamente por lo que os toca a vosotros: |
pues a ninguno tengo del mismo ánimo, y que tan sinceramente se interese por vosotros. |
Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros. |
21 |
porque todos buscan sus propios intereses, no los de Cristo Jesús. |
porque todos buscan lo suyo propio, no las cosas que son de Jesucristo. |
Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús. |
Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús. |
22 |
Pero vosotros conocéis el carácter probado de Timoteo, que como un hijo sirve a su padre, así ha servido conmigo en el evangelio. |
Pero vosotros conocéis la prueba de él, que como hijo al lado de su padre, así ha servido él conmigo en la promoción del evangelio. |
Pero ya conocéis los méritos de él, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio. |
Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio. |
23 |
A este espero enviaros, tan pronto yo vea cómo van mis asuntos. |
A éste pues espero enviarle, luego que vea cómo van mis asuntos. |
Así que a este espero enviaros, luego que yo vea cómo van mis asuntos; |
Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios; |
24 |
Y confío en [el] Señor que [yo] también iré pronto [a veros]. |
Mas confío en el Señor, que yo también iré a vosotros en breve. |
y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros. |
Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros. |
25 |
Pero juzgué necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de armas, vuestro enviado para servirme en mis necesidades; |
Sin embargo, tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, el cual ministraba a mis necesidades: |
Mas tuve por necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades; |
Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades; |
26 |
ya que muy deseoso estaba de veros a todos, y estaba muy triste porque habíais oído que él estaba enfermo. |
porque tenía ardiente deseo de veros a todos vosotros, y estaba muy triste, por cuanto habíais oído que él estaba enfermo. |
porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado. |
Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado. |
27 |
Y a la verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solo de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. |
Pues a la verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no tan sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. |
Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. |
Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza. |
28 |
Así que lo he enviado con mayor prontitud, para que, al verlo de nuevo, os alegréis, y yo tenga menos tristeza. |
Le he enviado pues con mayor solicitud, para que, al verle otra vez, vosotros os regocijéis, y yo esté con menos tristeza. |
Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza. |
Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza. |
29 |
Recibidlo en el Señor con todo gozo, y a los que son como él, tenedlos en alta estima; |
Recibidle pues en el Señor con todo gozo, y a los tales tenedlos en honra: |
Recibidle, pues, en el Señor, con todo gozo, y tened en estima a los que son como él; |
Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales: |
30 |
ya que por la obra de Cristo estuvo cerca de la muerte, arriesgando su vida para suplir lo que faltaba de vuestra parte en mi servicio. |
porque a causa de la obra de Cristo llegó hasta la muerte, no haciendo caso de su vida, para suplir lo que faltaba de vuestra parte en mi servicio. |
porque por la obra de Cristo estuvo próximo a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que faltaba en vuestro servicio por mí. |
Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio. |