Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Amos, conceded a vuestros siervos lo que es justo y equitativo; sabiendo que también tenéis un Amo en el cielo. AMOS, haced para con vuestros siervos lo que es justo y equitativo; conociendo que vosotros también tenéis un amo en el cielo. Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.a AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
2 Perseverad en la oración, velando en ella con acciones de gracias; Perseverad en la oración, velando en ella, con acciones de gracias; Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
3 orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la Palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo (misterio por el que estoy preso), orando al mismo tiempo por nosotros también, para que Dios nos abra puerta para la palabra, a fin de hablar el misterio de Cristo; a causa del cual también estoy en prisiones; orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso, Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
4 para que yo lo declare, tal como debo hablar. para que yo lo ponga de manifiesto, cual debo hablar. para que lo manifieste como debo hablar. Para que lo manifieste como me conviene hablar.
5 Andad con sabiduría para con los de afuera, aprovechando cada ocasión. Andad sabiamente para con los de afuera, aprovechando cada oportunidad de hacerles bien. Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.b Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
6 Vuestra palabra sea siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. Vuestra palabra sea siempre con gracia divina, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
7 Tíquico, el hermano amado, fiel ministro y consiervo mío en el Señor, os informará de todas mis cosas. De todas mis cosas os informará Tíquico, amado hermano, y ministro fiel, y consiervo mío en el Señor: Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico,c amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor, Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
8 Lo he enviado a vosotros para esto mismo, a fin de que conozcáis el estado de nuestras cosas, y que él consuele vuestros corazones, a quien he enviado a vosotros para esto mismo, a fin de que conozcáis el estado de nuestras cosas, y para que él consuele vuestros corazones; el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,d El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
9 con Onésimo, fiel y amado hermano, quien es uno de vosotros. Ellos os informarán de todo lo de aquí. juntamente con Onésimo, fiel y amado hermano, el cual es uno de vosotros. Ellos os informarán de cuanto pasa aquí. con Onésimo,e amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber. Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
10 Os saluda Aristarco, mi compañero de prisión, y Marcos el primo de Bernabé (acerca de quien recibisteis órdenes; si viene a vosotros, recibidle), Os saluda Aristarco, mi compañero en prisiones, y Marcos, primo de Bernabé, (respecto de quien ya recibisteis órdenes; si viniere a vosotros, recibidle,) Aristarco,f mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcosg el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle; Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
11 y Jesús, el llamado Justo. Estos son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo para el reino de Dios, y han sido un consuelo para mí. y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son mis colaboradores con respecto al reino de Dios; hombres que me han sido un consuelo. y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo. Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
12 Os saluda Epafras, quien es uno de vosotros, siervo de Cristo Jesús, siempre luchando por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y bien asegurados en toda voluntad de Dios. Os saluda Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Cristo, el cual se esfuerza siempre a favor vuestro, en sus oraciones, para que estéis firmes, siendo perfectos, y plenamente asegurados en toda la voluntad de Dios. Os saluda Epafras,h el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere. Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
13 Porque de él doy testimonio que tiene mucha preocupación por vosotros, y por los de Laodicea y los de Hierápolis. Porque le doy testimonio que trabaja mucho por vosotros, y por los de Laodicea y los de Hierápolis. Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis. Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. Os saluda Lucasi el médico amado, y Demas.j Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
15 Saludad a los hermanos de Laodicea, y a Ninfas, y a la iglesia que está en su casa. Saludad a los hermanos de Laodicea, y a Nimfas, y a la iglesia que está en la casa de ellos. Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa. Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
16 Y cuando sea leída esta carta entre vosotros, haced que sea leída también en la iglesia de los laodicenses; y que vosotros también leáis la de Laodicea. Y cuando esta epístola haya sido leída entre vosotros, haced que se lea también en la iglesia de los laodicenses; y que vosotros también leáis la otra, traída de Laodicea. Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros. Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
17 Y decid a Arquipo: Mira por el ministerio que has recibido en el Señor, para que lo cumplas. Y decid a Arquipo: Mira por el ministerio que has recibido en el Señor, para que cumplas con él. Decid a Arquipo:k Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor. Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
18 El saludo escrito con mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. La salutación escrita de mi misma mano, Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.
navigate_before Colosenses 3 1 Tesalonicenses 1 navigate_next
arrow_upward Arriba