1 |
Amos, conceded a vuestros siervos lo que es justo y equitativo; sabiendo que también tenéis un Amo en el cielo. |
AMOS, haced para con vuestros siervos lo que es justo y equitativo; conociendo que vosotros también tenéis un amo en el cielo. |
Amos, haced lo que es justo y recto con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un Amo en los cielos.a |
AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos. |
2 |
Perseverad en la oración, velando en ella con acciones de gracias; |
Perseverad en la oración, velando en ella, con acciones de gracias; |
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias; |
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias: |
3 |
orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la Palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo ([misterio] por el que estoy preso), |
orando al mismo tiempo por nosotros también, para que Dios nos abra puerta para la palabra, a fin de hablar el misterio de Cristo; a causa del cual también estoy en prisiones; |
orando también al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos abra puerta para la palabra, a fin de dar a conocer el misterio de Cristo, por el cual también estoy preso, |
Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso, |
4 |
para que yo lo declare, tal como debo hablar. |
para que yo lo ponga de manifiesto, cual debo hablar. |
para que lo manifieste como debo hablar. |
Para que lo manifieste como me conviene hablar. |
5 |
Andad con sabiduría para con los de afuera, aprovechando cada ocasión. |
Andad sabiamente para con los de afuera, aprovechando cada oportunidad de hacerles bien. |
Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.b |
Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo. |
6 |
Vuestra palabra sea siempre [con gracia], sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. |
Vuestra palabra sea siempre con gracia divina, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. |
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno. |
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno. |
7 |
Tíquico, el hermano amado, fiel ministro y consiervo mío en el Señor, os informará de todas mis cosas. |
De todas mis cosas os informará Tíquico, amado hermano, y ministro fiel, y consiervo mío en el Señor: |
Todo lo que a mí se refiere, os lo hará saber Tíquico,c amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor, |
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor: |
8 |
Lo he enviado a vosotros para esto mismo, a fin de que conozcáis el estado de nuestras cosas, y que él consuele vuestros corazones, |
a quien he enviado a vosotros para esto mismo, a fin de que conozcáis el estado de nuestras cosas, y para que él consuele vuestros corazones; |
el cual he enviado a vosotros para esto mismo, para que conozca lo que a vosotros se refiere, y conforte vuestros corazones,d |
El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones; |
9 |
con Onésimo, fiel y amado hermano, quien es uno de vosotros. Ellos os informarán de todo lo de aquí. |
juntamente con Onésimo, fiel y amado hermano, el cual es uno de vosotros. Ellos os informarán de cuanto pasa aquí. |
con Onésimo,e amado y fiel hermano, que es uno de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber. |
Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber. |
10 |
Os saluda Aristarco, mi compañero de prisión, y Marcos el primo de Bernabé (acerca de quien recibisteis órdenes; si viene a vosotros, recibidle), |
Os saluda Aristarco, mi compañero en prisiones, y Marcos, primo de Bernabé, (respecto de quien ya recibisteis órdenes; si viniere a vosotros, recibidle,) |
Aristarco,f mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcosg el sobrino de Bernabé, acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle; |
Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle), |
11 |
y Jesús, el llamado Justo. Estos son los únicos de la circuncisión que colaboran conmigo para el reino de Dios, y han sido un consuelo para mí. |
y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son mis colaboradores con respecto al reino de Dios; hombres que me han sido un consuelo. |
y Jesús, llamado Justo; que son los únicos de la circuncisión que me ayudan en el reino de Dios, y han sido para mí un consuelo. |
Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo. |
12 |
Os saluda Epafras, quien es uno de vosotros, siervo de Cristo Jesús, siempre luchando por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y bien asegurados en toda voluntad de Dios. |
Os saluda Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Cristo, el cual se esfuerza siempre a favor vuestro, en sus oraciones, para que estéis firmes, siendo perfectos, y plenamente asegurados en toda la voluntad de Dios. |
Os saluda Epafras,h el cual es uno de vosotros, siervo de Cristo, siempre rogando encarecidamente por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y completos en todo lo que Dios quiere. |
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere. |
13 |
Porque de él doy testimonio que tiene mucha preocupación por vosotros, y por los de Laodicea y los de Hierápolis. |
Porque le doy testimonio que trabaja mucho por vosotros, y por los de Laodicea y los de Hierápolis. |
Porque de él doy testimonio de que tiene gran solicitud por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis. |
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis. |
14 |
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. |
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. |
Os saluda Lucasi el médico amado, y Demas.j |
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. |
15 |
Saludad a los hermanos de Laodicea, y a Ninfas, y a la iglesia que está en su casa. |
Saludad a los hermanos de Laodicea, y a Nimfas, y a la iglesia que está en la casa de ellos. |
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas y a la iglesia que está en su casa. |
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa. |
16 |
Y cuando sea leída esta carta entre vosotros, haced que sea leída también en la iglesia de los laodicenses; y que vosotros también leáis la de Laodicea. |
Y cuando esta epístola haya sido leída entre vosotros, haced que se lea también en la iglesia de los laodicenses; y que vosotros también leáis la otra, traída de Laodicea. |
Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses, y que la de Laodicea la leáis también vosotros. |
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros. |
17 |
Y decid a Arquipo: Mira por el ministerio que has recibido en el Señor, para que lo cumplas. |
Y decid a Arquipo: Mira por el ministerio que has recibido en el Señor, para que cumplas con él. |
Decid a Arquipo:k Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor. |
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor. |
18 |
El saludo escrito con mi mano, Pablo. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. |
La salutación escrita de mi misma mano, Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. |
La salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. |
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. |