Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Si, pues, fuisteis resucitados con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. SI pues fuisteis resucitados juntamente con Cristo, buscad aquellas cosas que son de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios. Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.a SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
2 Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra; Pensad en las cosas de arriba, no en las de la tierra; Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra. Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3 porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios. porque ya moristeis, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios. Porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios. Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 Cuando Cristo, quien es nuestra vida, sea manifestado, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. Cuando Cristo, el cual es nuestra vida, sea manifestado, entonces vosotros también seréis manifestados juntamente con él en gloria. Cuando Cristo, vuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria. Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
5 Mortificad, pues, vuestros miembros terrenales: fornicación, impureza, pasión desordenada, malos deseos, y avaricia, que es idolatría; Haced morir pues vuestros miembros que están sobre la tierra a saber: fornicación, inmundicia, pasiones desordenadas, malos deseos, y avaricia, la cual es idolatría; Haced morir, pues, lo terrenal en vosotros: fornicación, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia, que es idolatría; Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
6 cosas por las cuales viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia; a causa de las cuales cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia: cosas por las cuales la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia, Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
7 en las que también vosotros anduvisteis en un tiempo, cuando vivíais en ellas. en las cuales vosotros también en un tiempo anduvisteis, cuando vivíais en las tales cosas. en las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas. En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
8 Pero ahora renunciad, vosotros también, a todo lo que es: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras obscenas de vuestra boca. Mas ahora, renunciad también vosotros a todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras torpes de vuestra boca. Pero ahora dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras deshonestas de vuestra boca. Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
9 No mintáis unos a otros, habiendo despojado el viejo hombre con sus prácticas, No mintáis los unos a los otros, ya que os habéis desnudado del hombre viejo con sus obras, No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombreb con sus hechos, No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
10 y revestido el nuevo [hombre], el cual se va renovando en conocimiento, según la imagen de aquel que lo creó, y os habéis revestido del hombre nuevo, el cual se va renovando en ciencia, según la imagen de Aquel que le creó: y revestido del nuevo,c el cual conforme a la imagen del que lo creód se va renovando hasta el conocimiento pleno, Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
11 donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, esclavo ni libre; sino que Cristo es todo y en todos. donde no puede haber tales distinciones como griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro, escita, esclavo, o libre; sino que Cristo es todo y en todos. donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre, sino que Cristo es el todo, y en todos. Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
12 Entonces, como escogidos de Dios, santos y amados, revestíos de entrañas de compasión, bondad, humildad, afabilidad, paciencia; Revestíos pues, como los escogidos de Dios, santos y amados, de tierna compasión, de benignidad, de humildad de ánimo, de mansedumbre, de longanimidad; Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de paciencia; Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
13 soportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros, si alguien tiene queja contra otro. Como el Señor os perdonó, [haced] también vosotros. sufriéndoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja contra otro; así como el Señor también os ha perdonado, haced así también vosotros. soportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otrose si alguno tuviere queja contra otro. De la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.f Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14 Y sobre todas estas cosas, [revestíos] del amor, que es el vínculo de la perfección. Y sobre todas estas cosas, revestíos de amor, que es el vínculo de la perfección. Y sobre todas estas cosas vestíos de amor, que es el vínculo perfecto. Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
15 Y la paz de Cristo, a la cual fuisteis llamados en un solo cuerpo, gobierne en vuestros corazones; y sed agradecidos. Y reine en vuestros corazones la paz de Cristo, a la cual también sois llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
16 La palabra de Cristo habite en abundancia en vosotros, en toda sabiduría, enseñándoos y amonestándoos unos a otros, con salmos e himnos y cánticos espirituales, cantando [con gracia] en vuestros corazones a Dios. Habite ricamente en vosotros la palabra de Cristo, con toda sabiduría; enseñandoos y amonestándoos los unos a los otros, con salmos e himnos y cánticos espirituales, cantando con gracia en vuestros corazones a Dios. La palabra de Cristo more en abundancia en vosotros, enseñándoos y exhortándoos unos a otros en toda sabiduría, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor con salmos e himnos y cánticos espirituales. La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
17 Y todo cuanto hagáis, en palabra o en obra, [hacedlo] todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Y todo cuanto hiciereis, en palabra o en obra, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él. Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él.g Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
18 Esposas, someteos a vuestros maridos como conviene en el Señor. Mujeres, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor. Casadas, estad sujetas a vuestros maridos,h como conviene en el Señor. Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Maridos, amad a vuestras esposas y no seáis duros con ellas. Maridos, amad a vuestras mujeres, y no las tratéis con aspereza. Maridos, amad a vuestras mujeres,i y no seáis ásperos con ellas. Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
20 Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto es agradable en el Señor. Hijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto es muy acepto en el Señor. Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto agrada al Señor.j Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
21 Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se desanimen. Padres, no provoquéis a vuestros hijos, no sea que se desalienten. Padres, no exasperéis a vuestros hijos,k para que no se desalienten. Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
22 Siervos, obedeced en todo a los que según la carne son vuestros amos; no obedeciendo solo bajo sus miradas, como queriendo agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo al Señor. Siervos, obedeced en todo a los que según la carne son vuestros amos; no obedeciendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo al Señor: Siervos, obedeced en todo a vuestros amos terrenales, no sirviendo al ojo, como los que quieren agradar a los hombres, sino con corazón sincero, temiendo a Dios. Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
23 Y todo cuanto hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres; y cuanto hiciereis, obradlo de corazón, como para el Señor, y no para los hombres; Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres; Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
24 sabiendo que de parte del Señor recibiréis la recompensa de la herencia. A Cristo el Señor servís. sabiendo que de parte del Señor recibiréis el galardón de la herencia; pues servís a Cristo el Señor. sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, porque a Cristo el Señor servís. Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
25 Porque el que obra mal, recibirá lo que hizo mal; y no hay acepción de personas. Porque el que obra mal, recibirá otra vez el mal que ha hecho: y no hay acepción de personas. Mas el que hace injusticia, recibirá la injusticia que hiciere,l porque no hay acepción de personas.m Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
navigate_before Colosenses 2 Colosenses 4 navigate_next
arrow_upward Arriba