1 |
Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba. |
MAS respecto de los tiempos y las sazones, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba nada. |
Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba. |
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba: |
2 |
Porque vosotros mismos sabéis con precisión que el día del Señor viene como ladrón en la noche. |
Porque vosotros mismos sabéis perfectamente que, como ladrón en la noche, así viene el día del Señor. |
Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche;a |
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche, |
3 |
Cuando estén diciendo: ¡Paz y seguridad!, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como el dolor de parto a la que está encinta; y no podrán escapar. |
Cuando los hombres estén diciendo: ¡Paz y seguridad! entonces mismo vendrá sobre ellos repentina destrucción, como dolores de parto sobre la que está encinta; y no podrán escaparse. |
que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán. |
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán. |
4 |
Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón; |
Vosotros empero, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día a vosotros os sorprenda como ladrón: |
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. |
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón; |
5 |
porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas. |
porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; nosotros no somos de la noche, ni de las tinieblas. |
Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas. |
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas. |
6 |
Así, pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
No durmamos, pues, como los demás, sino velemos, y seamos sobrios. |
Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. |
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios. |
7 |
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
Porque los que duermen, duermen de noche, y los que se embriagan, de noche se embriagan: |
Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. |
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos. |
8 |
Pero nosotros, siendo del día, seamos sobrios, vestidos con la coraza de la fe y del amor, y, por casco, la esperanza de salvación; |
mas en cuanto a nosotros que somos del día, seamos sobrios, vistiéndonos la coraza de fe y de amor, y por yelmo, la esperanza de salvación: |
Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.b |
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo. |
9 |
porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para obtener la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, |
porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para alcanzar la salvación, por medio de nuestro Señor Jesucristo; |
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, |
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo; |
10 |
quien murió por nosotros, para que, ya sea que estemos despiertos, o que estemos dormidos, vivamos juntos con él. |
el cual murió por nosotros, para que, ora que, en aquel día, estemos velando o durmiendo, vivamos juntamente con él. |
quien murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él. |
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él. |
11 |
Por lo cual, exhortaos unos a otros, y edificaos unos a otros, como también lo hacéis. |
Por lo cual exhortaos los unos a los otros, y edificaos los unos a los otros, así como también lo hacéis. |
Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. |
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis. |
12 |
Os rogamos, hermanos, que apreciéis a los que trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor, y os amonestan; |
Y os rogamos, hermanos, que conozcáis a los que trabajan en medio de vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; |
Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; |
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan: |
13 |
y que los estiméis altamente en amor, a causa de la obra de ellos. Vivid en paz entre vosotros. |
y que los estiméis altamente en amor, a causa de su obra. Tened paz entre vosotros mismos. |
y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. |
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros. |
14 |
Hermanos, os exhortamos: amonestad a los desordenados, animad a los desanimados, sostened a los débiles, tened paciencia con todos. |
Mas os exhortamos, hermanos, que amonestéis a los turbulentos, que alentéis a los de poco ánimo, que sustentéis a los débiles, y que seáis sufridos para con todos. |
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos. |
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos. |
15 |
Mirad que nadie devuelva mal por mal; pero seguid siempre lo que es bueno entre vosotros, y para con todos. |
Ved que nadie recompense el mal con el mal; mas seguid siempre lo que es bueno el uno para con el otro, y para con todos. |
Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos. |
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos. |
16 |
Estad siempre gozosos. |
Estad siempre gozosos. |
Estad siempre gozosos. |
Estad siempre gozosos. |
17 |
Orad sin cesar. |
Orad sin cesar. |
Orad sin cesar. |
Orad sin cesar. |
18 |
Dad gracias en todo, porque tal es la voluntad de Dios en Cristo Jesús respecto de vosotros. |
En todo dad gracias a Dios; porque ésta es la voluntad de Dios en Cristo Jesús respecto de vosotros. |
Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. |
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. |
19 |
No apaguéis el Espíritu. |
No apaguéis el Espíritu. |
No apaguéis al Espíritu. |
No apaguéis el Espíritu. |
20 |
No despreciéis las profecías. |
No menospreciéis las profecías. |
No menospreciéis las profecías. |
No menospreciéis las profecías. |
21 |
Examinadlo todo; retened lo bueno. |
Examinadlo todo; retened lo bueno. |
Examinadlo todo; retened lo bueno. |
Examinadlo todo; retened lo bueno. |
22 |
Absteneos de toda forma de mal. |
Absteneos de toda forma de mal. |
Absteneos de toda especie de mal. |
Apartaos de toda especie de mal. |
23 |
Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser: espíritu, alma y cuerpo, sea conservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. |
Y el mismo Dios de paz os santifique del todo; y ruego que vuestro ser entero, espíritu y alma y cuerpo, sea guardado y presentado irreprensible en el advenimiento de nuestro Señor Jesucristo. |
Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. |
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo. |
24 |
Fiel es aquel que os llama, quien también así lo hará. |
Fiel es aquel que os llama, el cual también lo hará así. |
Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. |
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará. |
25 |
Hermanos, orad por nosotros. |
Hermanos, orad por nosotros. |
Hermanos, orad por nosotros. |
Hermanos, orad por nosotros. |
26 |
Saludad a todos los hermanos con un beso santo. |
Saludad a todos los hermanos con beso santo. |
Saludad a todos los hermanos con ósculo santo. |
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo. |
27 |
Os conjuro por el Señor, que sea leída esta carta a todos los hermanos. |
Os conjuro por el Señor, que sea leída esta epístola a todos los hermanos. |
Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos. |
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos. |
28 |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. |