Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba. MAS respecto de los tiempos y las sazones, hermanos, no tenéis necesidad de que se os escriba nada. Pero acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba. EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
2 Porque vosotros mismos sabéis con precisión que el día del Señor viene como ladrón en la noche. Porque vosotros mismos sabéis perfectamente que, como ladrón en la noche, así viene el día del Señor. Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá así como ladrón en la noche;a Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
3 Cuando estén diciendo: ¡Paz y seguridad!, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como el dolor de parto a la que está encinta; y no podrán escapar. Cuando los hombres estén diciendo: ¡Paz y seguridad! entonces mismo vendrá sobre ellos repentina destrucción, como dolores de parto sobre la que está encinta; y no podrán escaparse. que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer encinta, y no escaparán. Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
4 Pero vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que el día os sorprenda como ladrón; Vosotros empero, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día a vosotros os sorprenda como ladrón: Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón. Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
5 porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas. porque todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día; nosotros no somos de la noche, ni de las tinieblas. Porque todos vosotros sois hijos de luz e hijos del día; no somos de la noche ni de las tinieblas. Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
6 Así, pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. No durmamos, pues, como los demás, sino velemos, y seamos sobrios. Por tanto, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que se embriagan, de noche se embriagan. Porque los que duermen, duermen de noche, y los que se embriagan, de noche se embriagan: Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
8 Pero nosotros, siendo del día, seamos sobrios, vestidos con la coraza de la fe y del amor, y, por casco, la esperanza de salvación; mas en cuanto a nosotros que somos del día, seamos sobrios, vistiéndonos la coraza de fe y de amor, y por yelmo, la esperanza de salvación: Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, habiéndonos vestido con la coraza de fe y de amor, y con la esperanza de salvación como yelmo.b Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
9 porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para obtener la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, porque Dios no nos ha destinado para la ira, sino para alcanzar la salvación, por medio de nuestro Señor Jesucristo; Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo, Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
10 quien murió por nosotros, para que, ya sea que estemos despiertos, o que estemos dormidos, vivamos juntos con él. el cual murió por nosotros, para que, ora que, en aquel día, estemos velando o durmiendo, vivamos juntamente con él. quien murió por nosotros para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él. El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
11 Por lo cual, exhortaos unos a otros, y edificaos unos a otros, como también lo hacéis. Por lo cual exhortaos los unos a los otros, y edificaos los unos a los otros, así como también lo hacéis. Por lo cual, animaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis. Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
12 Os rogamos, hermanos, que apreciéis a los que trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor, y os amonestan; Y os rogamos, hermanos, que conozcáis a los que trabajan en medio de vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan; Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
13 y que los estiméis altamente en amor, a causa de la obra de ellos. Vivid en paz entre vosotros. y que los estiméis altamente en amor, a causa de su obra. Tened paz entre vosotros mismos. y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros. Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
14 Hermanos, os exhortamos: amonestad a los desordenados, animad a los desanimados, sostened a los débiles, tened paciencia con todos. Mas os exhortamos, hermanos, que amonestéis a los turbulentos, que alentéis a los de poco ánimo, que sustentéis a los débiles, y que seáis sufridos para con todos. También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los ociosos, que alentéis a los de poco ánimo, que sostengáis a los débiles, que seáis pacientes para con todos. También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
15 Mirad que nadie devuelva mal por mal; pero seguid siempre lo que es bueno entre vosotros, y para con todos. Ved que nadie recompense el mal con el mal; mas seguid siempre lo que es bueno el uno para con el otro, y para con todos. Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid siempre lo bueno unos para con otros, y para con todos. Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
16 Estad siempre gozosos. Estad siempre gozosos. Estad siempre gozosos. Estad siempre gozosos.
17 Orad sin cesar. Orad sin cesar. Orad sin cesar. Orad sin cesar.
18 Dad gracias en todo, porque tal es la voluntad de Dios en Cristo Jesús respecto de vosotros. En todo dad gracias a Dios; porque ésta es la voluntad de Dios en Cristo Jesús respecto de vosotros. Dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
19 No apaguéis el Espíritu. No apaguéis el Espíritu. No apaguéis al Espíritu. No apaguéis el Espíritu.
20 No despreciéis las profecías. No menospreciéis las profecías. No menospreciéis las profecías. No menospreciéis las profecías.
21 Examinadlo todo; retened lo bueno. Examinadlo todo; retened lo bueno. Examinadlo todo; retened lo bueno. Examinadlo todo; retened lo bueno.
22 Absteneos de toda forma de mal. Absteneos de toda forma de mal. Absteneos de toda especie de mal. Apartaos de toda especie de mal.
23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser: espíritu, alma y cuerpo, sea conservado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. Y el mismo Dios de paz os santifique del todo; y ruego que vuestro ser entero, espíritu y alma y cuerpo, sea guardado y presentado irreprensible en el advenimiento de nuestro Señor Jesucristo. Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo. Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Fiel es aquel que os llama, quien también así lo hará. Fiel es aquel que os llama, el cual también lo hará así. Fiel es el que os llama, el cual también lo hará. Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
25 Hermanos, orad por nosotros. Hermanos, orad por nosotros. Hermanos, orad por nosotros. Hermanos, orad por nosotros.
26 Saludad a todos los hermanos con un beso santo. Saludad a todos los hermanos con beso santo. Saludad a todos los hermanos con ósculo santo. Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
27 Os conjuro por el Señor, que sea leída esta carta a todos los hermanos. Os conjuro por el Señor, que sea leída esta epístola a todos los hermanos. Os conjuro por el Señor, que esta carta se lea a todos los santos hermanos. Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.
navigate_before 1 Tesalonicenses 4 2 Tesalonicenses 1 navigate_next
arrow_upward Arriba