1 |
Por lo demás, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Señor Jesús, que de la manera que aprendisteis de nosotros cómo debéis andar y agradar a Dios (y es así como andáis), que abundéis más. |
POR lo demás, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Señor Jesús, que según recibisteis instrucciones de nosotros, de qué manera debíais andar y agradar a Dios, así abundéis en ello más y más. |
Por lo demás, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Señor Jesús, que de la manera que aprendisteis de nosotros cómo os conviene conduciros y agradar a Dios, así abundéis más y más. |
RESTA pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar á Dios, así vayáis creciendo. |
2 |
Porque sabéis qué instrucciones os dimos en el nombre del Señor Jesús. |
Pues sabéis qué mandatos os impusimos por autoridad del Señor Jesús. |
Porque ya sabéis qué instrucciones os dimos por el Señor Jesús; |
Porque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús. |
3 |
Porque la voluntad de Dios es vuestra santidad; que os abstengáis de la fornicación, |
Porque ésta es la voluntad de Dios, es a saber, vuestra santificación: que os abstengáis de la fornicación; |
pues la voluntad de Dios es vuestra santificación; que os apartéis de fornicación; |
Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación: que os apartéis de fornicación; |
4 |
que cada uno de vosotros sepa poseer su propio cuerpo en santidad y honor, |
que cada uno de vosotros sepa señorearse de su propio cuerpo, en santificación y honra, |
que cada uno de vosotros sepa tener su propia esposa en santidad y honor; |
Que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor; |
5 |
no bajo la pasión de lujuria, como los gentiles que no conocen a Dios; |
no en la pasión de concupiscencia, así como los gentiles que no conocen a Dios; |
no en pasión de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios; |
No con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios: |
6 |
que nadie se sobrepase y defraude a su hermano en este asunto; porque el Señor es el vengador acerca de todas estas cosas, como también os lo dijimos y testificamos con antelación. |
que nadie se propase de lo que es justo, y defraude a su hermano en los negocios; por cuanto el Señor es vengador con respecto a todas las tales cosas; así como también os hemos amonestado y protestado anteriormente. |
que ninguno agravie ni engañe en nada a su hermano; porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y testificado. |
Que ninguno oprima, ni engañe en nada á su hermano: porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protestado. |
7 |
Porque no nos ha llamado Dios a impureza, sino a santificación. |
Porque no nos ha llamado Dios a vivir en inmundicia, sino en santidad. |
Pues no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación. |
Porque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación. |
8 |
Por tanto, el que esto rechaza, no rechaza al hombre, sino a Dios que os da su Espíritu Santo. |
Por tanto, el que rechaza mis palabras, no rechaza al hombre, sino a Dios, que os da su Espíritu Santo. |
Así que, el que desecha esto, no desecha a hombre, sino a Dios, que también nos dio su Espíritu Santo. |
Así que, el que menosprecia, no menosprecia á hombre, sino á Dios, el cual también nos dió su Espíritu Santo. |
9 |
En cuanto al amor fraternal, no tenéis necesidad que yo os escriba; porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios a amaros unos a otros; |
Mas en cuanto al amor fraternal, no habéis menester que se os escriba: porque vosotros mismos sois enseñados de Dios a amaros los unos a los otros; |
Pero acerca del amor fraternal no tenéis necesidad de que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis unos a otros; |
Mas acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros; |
10 |
porque en verdad lo hacéis para con todos los hermanos en toda Macedonia. Pero os exhortamos, hermanos, a que abundéis más; |
porque en verdad lo hacéis así para con todos los hermanos que están en toda la Macedonia. Os rogamos empero, hermanos, que abundéis en esto más y más; |
y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Pero os rogamos, hermanos, que abundéis en ello más y más; |
Y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Empero os rogamos, hermanos, que abundéis más; |
11 |
y que os apliquéis a vivir apaciblemente, a ocuparos de vuestros asuntos, a trabajar con vuestras manos, como os lo encargamos; |
y que seáis ambiciosos de vivir quietos, y de ocuparos en vuestros mismos negocios, y de trabajar con vuestras manos, así como os mandamos; |
y que procuréis tener tranquilidad, y ocuparos en vuestros negocios, y trabajar con vuestras manos de la manera que os hemos mandado, |
Y que procuréis tener quietud, y hacer vuestros negocios, y obréis de vuestras manos de la manera que os hemos mandado; |
12 |
para que andéis honestamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nadie. |
a fin de que andéis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. |
a fin de que os conduzcáis honradamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada. |
Á fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada. |
13 |
No queremos que ignoréis, hermanos, acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los demás que no tienen esperanza. |
Pero no quiero que estéis en ignorancia, hermanos, en cuanto a los que duermen en el Señor; para que no os entristezcáis del modo que los demás que no tienen esperanza. |
Tampoco queremos, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. |
Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza. |
14 |
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también Dios traerá con él a los que durmieron en Jesús. |
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también a los que duermen en Jesús, Dios los traerá con él. |
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Jesús a los que durmieron en él. |
Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús. |
15 |
Porque esto os lo decimos por palabra del Señor: Que nosotros los que vivimos, los que quedemos hasta el advenimiento del Señor, de ninguna manera precederemos a los que durmieron; |
Porque esto os lo decimos en palabra del Señor: Que nosotros los vivientes, los que quedemos hasta el advenimiento del Señor, no llevaremos ventaja alguna a los que han dormido ya: |
Por lo cual os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron. |
Por lo cual, os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no seremos delanteros á los que durmieron. |
16 |
porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, descenderá del cielo, y los muertos en Cristo resucitarán primero. |
porque el Señor mismo descenderá del cielo con mandato soberano, con la voz del arcángel y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo se levantarán primero; |
Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero. |
Porque el mismo Señor con aclamación, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero: |
17 |
Luego nosotros, los que vivamos, los que quedamos, seremos arrebatados con ellos en las nubes para el encuentro del Señor en el aire; y así estaremos siempre con el Señor. |
luego, nosotros los vivientes, los que hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos a las nubes, al encuentro del Señor, en el aire; y así estaremos siempre con el Señor. |
Luego nosotros los que vivimos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.a |
Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes á recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor. |
18 |
Consolaos, pues, los unos a los otros con estas palabras. |
Consolaos pues los unos a los otros con estas palabras. |
Por tanto, alentaos los unos a los otros con estas palabras. |
Por tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras. |