1 |
|
AHORA empero te juntarás en tropas, oh hija de tropas, el enemigo nos ha puesto sitio; con una vara herirán en la mejilla al juez de Israel. |
Rodéate ahora de muros, hija de guerreros; nos han sitiado; con vara herirán en la mejilla al juez de Israel. |
REÚNETE ahora en bandas, oh hija de bandas: nos han sitiado: con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel. |
2 |
|
Mas tú, Bet-lehem Efrata, demasiado pequeña para estar entre los miles de Judá, de ti saldrá para mí aquel que ha de ser Caudillo en Israel, cuya procedencia es de antiguo tiempo, desde los días de la eternidad. |
Pero tú, Belén Efrata, pequeña para estar entre las familias de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel;a y sus salidas son desde el principio, desde los días de la eternidad. |
Mas tú, Beth-lehem Ephrata, pequeña para ser en los millares de Judá, de ti me saldrá el que será Señor en Israel; y sus salidas son desde el principio, desde los días del siglo. |
3 |
|
Por tanto los entregará a sus enemigos, hasta el tiempo que diere a luz la que ha de parir al Prometido: entonces el residuo de sus hermanos se volverá a los hijos de Israel. |
Pero los dejará hasta el tiempo que dé a luz la que ha de dar a luz; y el resto de sus hermanos se volverá con los hijos de Israel. |
Empero los dejará hasta el tiempo que para la que ha de parir; y el resto de sus hermanos se tornará con los hijos de Israel. |
4 |
|
Pues que él permanecerá firme, y pastoreará su rebaño en la potencia de Jehová, en la majestad del nombre de Jehová su Dios; y ellos habitarán seguros; porque ahora será él engrandecido hasta los fines de la tierra; |
Y él estará, y apacentará con poder de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios; y morarán seguros, porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra. |
Y estará, y apacentará con fortaleza de Jehová, con grandeza del nombre de Jehová su Dios: y asentarán; porque ahora será engrandecido hasta los fines de la tierra. |
5 |
|
y él mismo será nuestra paz. Cuando el Asirio entrare en nuestra tierra, y cuando hollare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales; |
Y este será nuestra paz. Cuando el asirio viniere a nuestra tierra, y cuando hollare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales; |
Y éste será nuestra paz. Cuando Assur viniere á nuestra tierra, y cuando pisare nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales; |
6 |
|
los cuales asolarán a espada la tierra de Asiria, y la tierra de Nimrod dentro de sus mismas puertas; y él nos librará del Asirio, cuando éste entrare en nuestra tierra, y cuando hollare dentro de nuestros confines. |
y devastarán la tierra de Asiria a espada, y con sus espadas la tierra de Nimrod;b y nos librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros confines. |
Y comerán la tierra de Assur á cuchillo, y la tierra de Nimrod con sus espadas: y nos librará del Asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos. |
7 |
|
Y el residuo de Jacob estará entre muchas naciones, como el rocío enviado de Jehová, como los aguaceros sobre la hierba; cosas que no aguardan al hombre, ni esperan a los hijos de Adam. |
El remanente de Jacob será en medio de muchos pueblos como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan a varón, ni aguardan a hijos de hombres. |
Y será el residuo de Jacob en medio de muchos pueblos, como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan varón, ni aguardan á hijos de hombres. |
8 |
|
También el residuo de Jacob estará entre las naciones, y en medio de muchos pueblos, como león entre las bestias de la selva, como leoncillo entre los rebaños de ovejas; el cual si pasare por ellas, las huella, y despedaza, y no hay quien las libre. |
Asimismo el remanente de Jacob será entre las naciones, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la selva, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape. |
Asimismo será el resto de Jacob entre las gentes, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la montaña, como el cachorro del león entre las manadas de las ovejas, el cual si pasare, y hollare, y arrebatare, no hay quien escape. |
9 |
|
Tu mano será ensalzada sobre tus adversarios, y todos tus enemigos serán destruídos. |
Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán destruidos. |
Tu mano se alzará sobre tus enemigos, y todos tus adversarios serán talados. |
10 |
|
Y en aquel día sucederá, dice Jehová, que yo cortaré los caballos de en medio de ti, y destruiré tus carros de guerra; |
Acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. |
Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que haré matar tus caballos de en medio de ti, y haré destruir tus carros. |
11 |
|
cortaré también de tu tierra las ciudades amuralladas, y derribaré todas tus fortalezas; |
Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas. |
Haré también destruir las ciudades de tu tierra, y arruinaré todas tus fortalezas. |
12 |
|
asimismo cortaré de tu mano las hechicerías, y no tendrás mas agoreros; |
Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros. |
Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros. |
13 |
|
y cortaré tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más adorarás la obra de tus manos: |
Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás a la obra de tus manos. |
Y haré destruir tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más te inclinarás á la obra de tus manos; |
14 |
|
y arrancaré tus Asheras de en medio de ti, y destruiré tus ciudades amuralladas; |
Arrancaré tus imágenes de Asera de en medio de ti, y destruiré tus ciudades; |
Y arrancaré tus bosques de en medio de ti, y destruiré tus ciudades. |
15 |
|
y en ira e indignación ejecutaré venganza contra las naciones que no han escuchado mi voz. |
y con ira y con furor haré venganza en las naciones que no obedecieron. |
Y con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon. |