Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 ESCUCHAD ahora lo que dice Jehová: ¡Levántate, contiende como litigante en presencia de los montes, y oigan los collados tu voz! Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, contiende contra los montes, y oigan los collados tu voz. OÍD ahora lo que dice Jehová: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.
2 ¡Oíd, oh montañas, el pleito de Jehová, vosotros también, oh duraderos cimientos de la tierra! porque Jehová tiene pleito con su pueblo, y con Israel argüirá su causa. Oíd, montes, y fuertes cimientos de la tierra, el pleito de Jehová; porque Jehová tiene pleito con su pueblo, y altercará con Israel. Oíd, montes, y fuertes fundamentos de la tierra, el pleito de Jehová: porque tiene Jehová pleito con su pueblo, y altercará con Israel.
3 ¡Oh pueblo mío! ¿qué te he hecho? ¿y en qué te he cansado? ¡testifica contra mi! Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí. Pueblo mío, ¿qué te he hecho, ó en qué te he molestado? Responde contra mí.
4 Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de servidumbre te redimí; y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María. Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto,a y de la casa de servidumbre te redimí; y envié delante de ti a Moisés, a Aarónb y a María.c Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti á Moisés, y á Aarón, y á María.
5 ¡Pueblo mío, acuérdate de lo que consultó hacer Balac rey de Moab, y de lo que le respondió Balaam hijo de Beor; de lo que aconteció desde Sitim hasta Gilgal: para que conozcáis las misericordías de Jehová! Pueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam hijo de Beor,d desde Sitim hasta Gilgal,e para que conozcas las justicias de Jehová. Pueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam, hijo de Beor, desde Sittim hasta Gilgal, para que conozcas las justicias de Jehová.
6 ¿Con qué me presentaré delante de Jehová, y me postraré delante del alto Dios? ¿me presentaré delante de él con holocaustos, con becerros de un año? ¿Con qué me presentaré ante Jehová, y adoraré al Dios Altísimo? ¿Me presentaré ante él con holocaustos, con becerros de un año? ¿Con qué prevendré á Jehová, y adoraré al alto Dios? ¿vendré ante él con holocaustos, con becerros de un año?
7 ¿Acaso Jehová se complacerá con millares de carneros, o con diez millares de arroyos de aceite? ¿daré mi primogénito por mi transgresión, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma? ¿Se agradará Jehová de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mis entrañas por el pecado de mi alma? ¿Agradaráse Jehová de millares de carneros, ó de diez mil arroyos de aceite? ¿daré mi primogénito por mi rebelión, el fruto de mi vientre por el pecado de mi alma?
8 Él te ha dicho, oh hombre, lo que es bueno; ¿y qué es lo que Jehová pide de ti, sino hacer justicia, y amar la misericordia, y andar humildemente con tu Dios? Oh hombre, él te ha declarado lo que es bueno, y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, y amar misericordia, y humillarte ante tu Dios. Oh hombre, él te ha declarado qué sea lo bueno, y qué pida de ti Jehová: solamente hacer juicio, y amar misericordia, y humillarte para andar con tu Dios.
9 La voz de Jehová clama a la ciudad; y el hombre de sabiduría mirará a tu nombre ¡prestad atención a la vara, y a aquel que la comisionó! La voz de Jehová clama a la ciudad; es sabio temer a tu nombre. Prestad atención al castigo, y a quien lo establece. La voz de Jehová clama á la ciudad, y el sabio mirará á tu nombre. Oíd la vara, y á quien la establece.
10 ¿Habrá todavía tesoros de maldad en la casa del inicuo, y la medida corta que es maldita? ¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable? ¿Hay aún en casa del impío tesoros de impiedad, y medida escasa que es detestable?
11 ¿Acaso podré yo ser puro andando con balanzas inicuas, y con el saquillo de pesas engañosas? ¿Daré por inocente al que tiene balanza falsa y bolsa de pesas engañosas? ¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas?
12 Los ricos de ella están atestados de violencia, y los habitantes de ella hablan mentiras; y su lengua es la decepción misma en medio de su boca. Sus ricos se colmaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua es engañosa en su boca. Con lo cual sus ricos se hinchieron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua engañosa en su boca.
13 Por tanto, yo también te he herido de una llaga muy grave, te he hecho una desolación a causa de tus pecados. Por eso yo también te hice enflaquecer hiriéndote, asolándote por tus pecados. Por eso yo también te enflaqueceré hiriéndote, asolándote por tus pecados.
14 Tú comerás, mas no te saciarás; y tu hambre permanecerá en medio de ti; también te removerás, mas nada librarás; y lo que librares, yo lo entregaré a la espada. Comerás, y no te saciarás, y tu abatimiento estará en medio de ti; recogerás, mas no salvarás, y lo que salvares, lo entregaré yo a la espada. Tú comerás, y no te hartarás; y tu abatimiento será en medio de ti: tú cogerás, mas no salvarás; y lo que salvares, lo entregaré yo á la espada.
15 Tú sembrarás, mas no segarás; pisarás las aceitunas, mas no te ungirás de aceite; pisarás los lagares, mas no beberás el vino. Sembrarás, mas no segarás; pisarás aceitunas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino. Tú sembrarás, mas no segarás: pisarás aceitunas, mas no te ungirás con el aceite; y mosto, mas no beberás el vino.
16 Porque son guardados los estatutos de Omri, y todas las obras de la casa de Acab; y andáis en los consejos de ellos, a fin de que yo te haga una desolación, y a los habitantes de ella un silbido; y llevaréis vosotros el oprobio de mi pueblo. Porque los mandamientos de Omrif se han guardado, y toda obra de la casa de Acab;g y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te pusiese en asolamiento, y tus moradores para burla. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo. Porque los mandamientos de Omri se han guardado, y toda obra de la casa de Achâb; y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te diese en asolamiento, y tus moradores para ser silbados. Llevaréis por tanto el oprobio de mi pueblo.
navigate_before Miqueas 5 Miqueas 7 navigate_next
arrow_upward Arriba