Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 ALEPH.- ¡Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira! Yo soy el hombre que ha visto aflicción bajo el látigo de su enojo. YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
2 Me ha conducido; pero me ha as hecho andar en tinieblas, y no en luz. Me guio y me llevó en tinieblas, y no en luz; Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
3 ¡Sí, contra mí vuelve él la mano, y la torna a volver, todo el día! Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día. Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
4 BETH.- Ha hecho envejecer mi carne y mi piel; ha roto mis huesos. Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos; Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
5 Ha edificado baluartes contra mí, y me ha cercado de amarguras y de congojas. Edificó baluartes contra mí, y me rodeó de amargura y de trabajo. Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
6 Me ha hecho habitar en tinieblas, como los muertos de largo tiempo. Me dejó en oscuridad, como los ya muertos de mucho tiempo. Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
7 GUIMEL.- Me ha cercado en derredor, y no puedo salir; ha hecho pesada mi cadena. Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho más pesadas mis cadenas; Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
8 Más aún, cuando clamo y pido auxilio, él mismo excluye de su presencia mi oración. Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración; Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos á mi oración.
9 Cierra mi camino con piedra de cantería; hace torcidos mis senderos. Cercó mis caminos con piedra labrada, torció mis senderos. Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
10 DALETH.- Se ha hecho para conmigo como oso en acecho, y como león en sus escondrijos. Fue para mí como oso que acecha, como león en escondrijos; Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
11 Trastorna mis caminos, y me destroza; me ha hecho una desolación. Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó desolado. Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
12 Ha entesado su arco, y me ha puesto por blanco de sus flechas. Entesó su arco, y me puso como blanco para la saeta. Su arco entesó, y púsome como blanco á la saeta.
13 HE.- Ha clavado en mi hígado los astiles de su ajaba. Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba. Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
14 He venido a ser la irrisión de todo mi pueblo, su cantilena todo el día. Fui escarnio a todo mi pueblo, burla de ellos todos los días; Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
15 Él me ha hartado de angustias, me ha embriagado de ajenjo. Me llenó de amarguras, me embriagó de ajenjos. Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
16 VAV.- Me ha quebrado los dientes con cascajo, me ha cubierto de ceniza. Mis dientes quebró con cascajo, me cubrió de ceniza; Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
17 También has alejado de mi alma la paz; me olvido de la felicidad; Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien, Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
18 de manera que digo: ¡Pereció ya mi confianza y cuanto he esperado de Jehová! Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza en Jehová. Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
19 ZAYIN.- ¡Acuérdate de mi aflicción y mi miseria, del ajenjo y la hiel! Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel; Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
20 Indudablemente te acordarás, pues que mi alma está abatida dentro de mí. Lo tendré aún en memoria, porque mi alma está abatida dentro de mí; Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
21 Esto lo recapacito en mi corazón; por tanto tengo esperanza. Esto recapacitaré en mi corazón, por lo tanto esperaré. Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
22 CHETH.- ¡Es de las piedades de Jehová el que no hayamos perecido; por cuanto sus compasiones nunca se acaban! Por la misericordia de Jehová no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias. Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
23 (TAV.) - ¡Nuevas son cada mañana; grande es su fidelidad! Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad. Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 ¡Jehová es mi porción! dice el alma mía; por tanto esperaré en él. Mi porción es Jehová, dijo mi alma; por tanto, en él esperaré. Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
25 Bueno es Jehová a los que le esperan, al alma que le busca. Bueno es Jehová a los que en él esperan, al alma que le busca. Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
26 Bueno es esperar, y aguardar callado la salvación de Jehová. Bueno es esperar en silencio la salvación de Jehová. Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
27 Bueno es para el hombre el que lleve el yugo en su juventud; Bueno le es al hombre llevar el yugo desde su juventud. Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
28 (YOD) que se siente aparte y guarde, silencio (puesto que es Dios quien se lo impone); Que se siente solo y calle, porque es Dios quien se lo impuso; Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
29 que ponga en el polvo su boca, diciendo: ¡Quizá habrá esperanza! Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza; Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
30 que presente su mejilla al que le hiere; que se harte de oprobio. Dé la mejilla al que le hiere, y sea colmado de afrentas. Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
31 KAPH.- Porque el Señor no desechará para siempre: Porque el Señor no desecha para siempre; Porque el Señor no desechará para siempre:
32 pues aunque contristare, tendrá misericordia conforme a la multitud de sus piedades; Antes si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias; Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
33 porque no aflige de su agrado, ni contrista a los hijos de los hombres. Porque no aflige ni entristece voluntariamente a los hijos de los hombres. Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
34 LAMED.- El hollar debajo de los pies a todos los cautivos de la tierra, Desmenuzar bajo los pies a todos los encarcelados de la tierra, Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
35 el torcer el derecho de cualquiera delante de los tribunales del Altísimo, Torcer el derecho del hombre delante de la presencia del Altísimo, Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
36 el hacer injusticia a un hombre en su causa; el Señor no aprueba estas cosas. Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba. Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
37 MEM.- ¿Quién es aquel que dice, y ello sucede, sin que Jehová lo ordene? ¿Quién será aquel que diga que sucedió algo que el Señor no mandó? ¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
38 ¿De la boca del Altísimo no procede tanto lo malo como lo bueno? ¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno? ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
39 ¿Por qué pues ha de quejarse hombre viviente? ¡quéjese el hombre a causa de sus mismos pecados! ¿Por qué se lamenta el hombre viviente? Laméntese el hombre en su pecado. ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
40 NUN.- ¡Examinemos y escudriñemos nuestros caminos, y volvámonos otra vez a Jehová! Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová; Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos á Jehová.
41 ¡alcemos el corazón juntamente con las manos a Dios en los cielos! Levantemos nuestros corazones y manos a Dios en los cielos; Levantemos nuestros corazones con las manos á Dios en los cielos.
42 Nosotros hemos transgredido tus leyes, y hemos sido rebeldes: lo cual tú no has perdonado. Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste. Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
43 SAMEC.- Te has cubierto de ira y nos has perseguido; has matado sin tener piedad. Desplegaste la ira y nos perseguiste; mataste, y no perdonaste; Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
44 Te has cubierto de una nube, para que no penetre nuestra oración. Te cubriste de nube para que no pasase la oración nuestra; Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
45 Nos has puesto como las heces de la tierra, y como una basura en medio de las naciones. Nos volviste en oprobio y abominación en medio de los pueblos. Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
46 AYIN.- Ensanchan contra nosotros su boca todos nuestros enemigos. Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca; Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
47 ¡El espanto y el hoyo están sobre nosotros, la desolación y el quebranto! Temor y lazo fueron para nosotros, asolamiento y quebranto; Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
48 Mis ojos derraman ríos de aguas a causa del quebranto de la hija de mi pueblo. Ríos de aguas echan mis ojos por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo. Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
49 PI.- Derrítense mis ojos, y no cesan de llorar, sin intermisión alguna, Mis ojos destilan y no cesan, porque no hay alivio Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
50 hasta que Jehová tienda la vista y mire desde el cielo. Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos; Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
51 Mis ojos me conmueven el alma, a causa de todas las hijas de mi ciudad. Mis ojos contristaron mi alma por todas las hijas de mi ciudad. Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 TSADE.- Como a ave me han cazado incansablemente los que sin causa son mis enemigos: Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué; Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
53 me cortaron la vida en la cisterna; echaron la piedra sobre mí. Ataron mi vida en cisterna, pusieron piedra sobre mí; Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
54 Fluyeron las aguas por encima de mi cabeza; dije: ¡Ya perdido estoy! Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy. Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
55 QOPH.- Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde el hoyo profundo. Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda; Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
56 Tú oíste mi voz; ¡no cierres pues tus oídos a mi suspiro, a mi clamor! Oíste mi voz; no escondas tu oído al clamor de mis suspiros. Oíste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
57 Te acercaste en el día que clamé a ti; dijiste: ¡No temas l Te acercaste el día que te invoqué; dijiste: No temas. Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
58 RESH.- ¡Tú has defendido, oh Señor, las causas de mi alma; tú has redimido mi vida! Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida. Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
59 Has visto, oh Jehová, el agravio que se me hace; ¡mantén mi causa! Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa. Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
60 Has visto toda la venganza de ellos, todas sus maquinaciones contra mí. Has visto toda su venganza, todos sus pensamientos contra mí. Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
61 SHIN.- Has oído todos sus vituperios, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí, Has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí; Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
62 las palabras de mis contrarios y sus designios contra mí todo el día. Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día. Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
63 ¡Mira el sentarse de ellos y el levantarse; yo soy su cantilena! Su sentarse y su levantarse mira; yo soy su canción. Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
64 TAV.- Mas tú les devolverás la recompensa, oh Jehová, conforme a la obra de sus manos. Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos. Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
65 Les darás ceguedad de corazón; les echarás tu maldición. Entrégalos al endurecimiento de corazón; tu maldición caiga sobre ellos. Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
66 ¡Los perseguirás en tu ira, y los destruirás de debajo de los cielos de Jehová! Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová. Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
navigate_before Lamentaciones de Jeremías 2 Lamentaciones de Jeremías 4 navigate_next
arrow_upward Arriba