1 |
Te requiero delante de Dios y de Cristo Jesús que juzgará a vivos y muertos, y por su aparición y por su reino: |
REQUIÉROTE solemnemente en presencia de Dios y de Cristo Jesús, el cual juzgará a vivos y muertos, al tiempo de su aparecimiento y de su reino, |
Te encarezco delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino, |
REQUIERO yo pues delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar á los vivos y los muertos en su manifestación y en su reino. |
2 |
Predica su palabra; insiste a tiempo y fuera de tiempo; convence, reprende, exhorta con toda longanimidad y enseñanza. |
que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; reprende, censura, exhorta, con toda longanimidad y paciente enseñanza. |
que prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina. |
Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina. |
3 |
Porque vendrá tiempo en que no soportarán la sana doctrina; sino que, teniendo comezón por oír, se amontonarán para sí maestros, conforme a sus propias concupiscencias; |
Porque vendrá tiempo en que no sufrirán la enseñanza sana; sino que, teniendo comezón en las orejas, amontonarán para sí maestros, conforme a sus propias concupiscencias; |
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina, sino que teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias, |
Porque vendrá tiempo cuando ni sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias, |
4 |
y apartarán el oído de la verdad y se volverán a las fábulas. |
y apartarán de la verdad sus oídos, y los volverán a las fábulas. |
y apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas. |
Y apartarán de la verdad el oído y se volverán á las fábulas. |
5 |
Pero tú sé sobrio en todo, soporta los sufrimientos, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio. |
Tú empero sé vigilante en todas las cosas, sufre trabajos, desempeña la obra de evangelista, cumple bien tu ministerio. |
Pero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio. |
Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio. |
6 |
Porque yo ya estoy para ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado. |
Porque ya yo estoy para ser ofrecido en sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado. |
Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano. |
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano. |
7 |
He combatido la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe; |
He peleado la buena pelea, he acabado la carrera, he guardado la fe; |
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe. |
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe. |
8 |
por lo demás, me está reservada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no solo a mí, sino también a todos los que aman su aparición. |
de ahora en adelante me está reservada la corona de justicia, que me dará el Señor, el justo Juez, en aquel día; y no solo a mí, sino a todos los que aman su aparecimiento. |
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no solo a mí, sino también a todos los que aman su venida. |
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo á mí, sino también á todos los que aman su venida. |
9 |
Date prisa por venir pronto a verme; |
Haz lo posible por venir a mí presto: |
Procura venir pronto a verme, |
Procura venir presto á mí: |
10 |
porque Demas me ha abandonado, amando el presente siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia. |
porque Demas me ha abandonado, amando más este siglo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescente se ha ido a Galacia, Tito a Dalmacia. |
porque Demasa me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica. Crescente fue a Galacia, y Titob a Dalmacia. |
Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia, Tito á Dalmacia. |
11 |
Solo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo; porque me es útil para el ministerio. |
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio. |
Solo Lucasc está conmigo. Toma a Marcosd y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio. |
Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio. |
12 |
A Tíquico lo envié a Éfeso. |
Mas a Tíquico le envié a Efeso. |
A Tíquicoe lo envié a Éfeso. |
Á Tychîco envié á Éfeso. |
13 |
Cuando vengas, trae el capote que dejé en Troas, en casa de Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos. |
La capa que dejé en Troas con Carpo, tráemela, cuando vengas, y los libros, mayormente los pergaminos. |
Trae, cuando vengas, el capote que dejé en Troasf en casa de Carpo, y los libros, mayormente los pergaminos. |
Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo: y los libros, mayormente los pergaminos. |
14 |
Alejandro el calderero me ha mostrado mucha maldad; el Señor lo recompensará conforme a sus obras. |
Alejandro el calderero me hizo mucho mal: el Señor se lo recompensará conforme a sus obras. |
Alejandrog el calderero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos. |
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos. |
15 |
Guárdate tú también de él, porque con fuerza se opuso a nuestras palabras. |
Guárdate tú también de él, porque en gran manera ha resistido nuestras palabras. |
Guárdate tú también de él, pues en gran manera se ha opuesto a nuestras palabras. |
Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras. |
16 |
En mi primera defensa nadie estuvo de mi parte; todos me abandonaron; que esto no les sea tenido en cuenta. |
En mi primera defensa, nadie estuvo conmigo, antes todos me abandonaron: ¡quiera Dios que no se les impute esto! |
En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, sino que todos me desampararon; no les sea tomado en cuenta. |
En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos: no les sea imputado. |
17 |
Pero el Señor estuvo junto a mí, y me dio poder, para que por medio de mí la predicación fuese plenamente presentada, para que la oyesen todos los gentiles; y yo fui liberado de la boca del león. |
Mas el Señor estuvo conmigo, y me esforzó, para que por medio de mí la predicación fuese cumplidamente hecha, y para que oyesen todos los gentiles: y así yo fuí librado de la boca del león. |
Pero el Señor estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen. Así fui librado de la boca del león. |
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los Gentiles oyesen; y fuí librado de la boca del león. |
18 |
El Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. |
Asimismo me librará el Señor de toda obra mala, y me llevará con seguridad a su reino celestial; a él sea la gloria, por los siglos de los siglos. Amén. |
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. |
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. |
19 |
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo. |
Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo. |
Saluda a Prisca y a Aquila,h y a la casa de Onesíforo.i |
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo. |
20 |
Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto. |
Erasto se quedó en Corinto; mas a Trófimo le dejé enfermo en Mileto. |
Erastoj se quedó en Corinto, y a Trófimok dejé en Mileto enfermo. |
Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé en Mileto enfermo. |
21 |
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos. |
Haz lo posible por venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos. |
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos. |
Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos. |
22 |
El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. |
El Señor sea con tu espíritu. Gracia sea con vosotros. Amén. |
El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. |
El Señor Jesucristo sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén. |