Biblia paralela

# Moderna 1929 actualizada 2020 close Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1960 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 Por lo demás, hermanos, orad por nosotros para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, como también sucede con vosotros; EN fin, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como también sucede con vosotros; Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros, RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros:
2 y para que seamos librados de los hombres insensatos y malvados; porque no todos tienen la fe. y para que nosotros seamos librados de los hombres díscolos y malos: porque no todos tienen la fe. y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe. Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe.
3 Pero fiel es el Señor, quien os fortalecerá y os guardará del maligno. Fiel sin embargo es el Señor, el cual os hará estables, y os guardará del mal. Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal. Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
4 Y confiamos en el Señor acerca de vosotros, que lo que os encargamos lo hacéis y lo haréis. Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, que no sólo hacéis, sino que seguiréis haciendo lo que os mandamos. Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 Y que el Señor dirija vuestros corazones en el amor de Dios y en la paciencia de Cristo. Y el Señor encamine vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo. Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.
6 Hermanos, os encargamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo que os apartéis de todo hermano que anda desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros. Os mandamos pues, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que anda desarregladamente, y no según la tradición que recibisteis de nosotros. Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros. Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros:
7 Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros, Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis imitarnos: porque no anduvimos desarregladamente entre vosotros, Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros, Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 ni comimos de balde el pan de nadie; sino con afán y fatiga trabajamos noche y día para no ser una carga a ninguno de vosotros; ni comimos de balde el pan de nadie; sino que con fatiga y arduo trabajo, noche y día trabajamos, para que no fuésemos carga para ninguno de vosotros: ni comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros; Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros;
9 no porque no tengamos derecho, sino por daros a vosotros un modelo que imitar. no porque no tengamos derecho, sino para damos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis. no porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis. No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis.
10 Porque incluso cuando estábamos con vosotros, esto os encargamos: Que si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma. Pues aun cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma.
11 Porque oímos que algunos andan desordenadamente entre vosotros, sin trabajar en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno. Os lo intimamos, porque oímos decir que algunos andan desarregladamente entre vosotros, sin ocuparse en ningún trabajo, sino que son entrometidos en los asuntos ajenos. Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno. Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.
12 A estos les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando con serenidad, coman su propio pan. A los tales, pues, les mandamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan. A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan. Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan.
13 Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien. Vosotros, empero, hermanos, no os canséis en el bien hacer. Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 Y si alguno no obedece a lo que os decimos en esta carta, a este señalad, y no tengáis relación con él, para que se avergüence; Y si alguno no obedeciere nuestra palabra, comunicada por medio de esta epístola, notad al tal, para que no os acompañéis con él, a fin de que se avergüence. Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ese señaladlo, y no os juntéis con él, para que se avergüence. Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 no le tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Y sin embargo, no le tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre y de toda manera la paz. El Señor sea con todos vosotros. Y el mismo Señor de paz os dé la paz, en todo tiempo y de todos modos. El Señor sea con todos vosotros. Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros. Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 El saludo es de mi mano, Pablo, que es la señal en cada carta; así escribo. La salutación de mi misma mano, Pablo; la cual es mi seña en cada epístola: así escribo yo. La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo. Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
navigate_before 2 Tesalonicenses 2 1 Timoteo 1 navigate_next
arrow_upward Arriba