1 |
Por lo demás, hermanos, orad por nosotros para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, como también sucede con vosotros; |
EN fin, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como también sucede con vosotros; |
Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros, |
RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros: |
2 |
y para que seamos librados de los hombres insensatos y malvados; porque no todos tienen la fe. |
y para que nosotros seamos librados de los hombres díscolos y malos: porque no todos tienen la fe. |
y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe. |
Y que seamos librados de hombres importunos y malos; porque no es de todos la fe. |
3 |
Pero fiel es el Señor, quien os fortalecerá y os guardará del maligno. |
Fiel sin embargo es el Señor, el cual os hará estables, y os guardará del mal. |
Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal. |
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal. |
4 |
Y confiamos en el Señor acerca de vosotros, que lo que os encargamos lo hacéis y lo haréis. |
Y tenemos confianza en el Señor respecto de vosotros, que no sólo hacéis, sino que seguiréis haciendo lo que os mandamos. |
Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. |
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. |
5 |
Y que el Señor dirija vuestros corazones en el amor de Dios y en la paciencia de Cristo. |
Y el Señor encamine vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo. |
Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo. |
Y el Señor enderece vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo. |
6 |
Hermanos, os encargamos en el nombre de nuestro Señor Jesucristo que os apartéis de todo hermano que anda desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros. |
Os mandamos pues, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os retiréis de todo hermano que anda desarregladamente, y no según la tradición que recibisteis de nosotros. |
Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros. |
Empero os denunciamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere fuera de orden, y no conforme á la doctrina que recibieron de nosotros: |
7 |
Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis imitarnos, porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros, |
Pues vosotros mismos sabéis cómo debéis imitarnos: porque no anduvimos desarregladamente entre vosotros, |
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros, |
Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos: porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros, |
8 |
ni comimos de balde el pan de nadie; sino con afán y fatiga trabajamos noche y día para no ser una carga a ninguno de vosotros; |
ni comimos de balde el pan de nadie; sino que con fatiga y arduo trabajo, noche y día trabajamos, para que no fuésemos carga para ninguno de vosotros: |
ni comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros; |
Ni comimos el pan de ninguno de balde; antes, obrando con trabajo y fatiga de noche y de día, por no ser gravosos á ninguno de vosotros; |
9 |
no porque no tengamos derecho, sino por daros a vosotros un modelo que imitar. |
no porque no tengamos derecho, sino para damos a vosotros por dechado, para que nos imitaseis. |
no porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis. |
No porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un dechado, para que nos imitaseis. |
10 |
Porque incluso cuando estábamos con vosotros, esto os encargamos: Que si alguien no quiere trabajar, que tampoco coma. |
Pues aun cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. |
Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. |
Porque aun estando con vosotros, os denunciábamos esto: Que si alguno no quisiere trabajar, tampoco coma. |
11 |
Porque oímos que algunos andan desordenadamente entre vosotros, sin trabajar en nada, sino entrometiéndose en lo ajeno. |
Os lo intimamos, porque oímos decir que algunos andan desarregladamente entre vosotros, sin ocuparse en ningún trabajo, sino que son entrometidos en los asuntos ajenos. |
Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno. |
Porque oímos que andan algunos entre vosotros fuera de orden, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear. |
12 |
A estos les ordenamos y exhortamos en el Señor Jesucristo que, trabajando con serenidad, coman su propio pan. |
A los tales, pues, les mandamos y exhortamos en el Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan. |
A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan. |
Y á los tales requerimos y rogamos por nuestro Señor Jesucristo, que, trabajando con reposo, coman su pan. |
13 |
Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien. |
Vosotros, empero, hermanos, no os canséis en el bien hacer. |
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. |
Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien. |
14 |
Y si alguno no obedece a lo que os decimos en esta carta, a este señalad, y no tengáis relación con él, para que se avergüence; |
Y si alguno no obedeciere nuestra palabra, comunicada por medio de esta epístola, notad al tal, para que no os acompañéis con él, a fin de que se avergüence. |
Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ese señaladlo, y no os juntéis con él, para que se avergüence. |
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence. |
15 |
no le tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. |
Y sin embargo, no le tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. |
Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano. |
Mas no lo tengáis como á enemigo, sino amonestadle como á hermano. |
16 |
Y el mismo Señor de paz os dé siempre y de toda manera la paz. El Señor sea con todos vosotros. |
Y el mismo Señor de paz os dé la paz, en todo tiempo y de todos modos. El Señor sea con todos vosotros. |
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros. |
Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros. |
17 |
El saludo es de mi mano, Pablo, que es la señal en cada carta; así escribo. |
La salutación de mi misma mano, Pablo; la cual es mi seña en cada epístola: así escribo yo. |
La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo. |
Salud de mi mano, Pablo, que es mi signo en toda carta mía: así escribo. |
18 |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. |