Biblia paralela

# Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1909 close
Para el Director del canto. Al-muth-labben. Salmo de David. Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David.
1 ALABARÉ a Jehová con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas. TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
2 Me alegraré y me gloriaré en ti; cantaré a tu nombre, ¡oh Altísimo! Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
3 por haber sido mis enemigos vueltos atras: caen y perecen ante tu presencia. Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
4 Porque has mantenido mi derecho y mi causa; estás sentado en el trono juzgando con justicia. Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
5 Has reprendido naciones, has destruído al inicuo; has borrado el nombre de ellos para siempre jamás. Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
6 En cuanto al enemigo, se han acabado para siempre sus asolamientos; y sus ciudades, tú las derribaste; ha perecido su memoria con ellas. Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
7 Empero Jehová se sentará, como rey, eternamente; para juicio ha aparejado su trono. Mas Jehová permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
8 Y él mismo juzgará al mundo con justicia; juzgará a las naciones con equidad. Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
9 Jehová será también refugio para el oprimido, refugio suyo en los tiempos de angustia. Y será Jehová refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
10 Y confiarán en ti los que conocen tu nombre; porque nunca has desamparado a los que te buscan, oh Jehová. Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste á los que te buscaron.
11 ¡Cantad a Jehová, al que habita en Sión! ¡publicad entre las naciones sus hazañas! Cantad á Jehová, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
12 Porque, cual vengador de la sangre inocente, se ha acordado de los oprimidos: no se olvida del clamor de los afligidos. Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
13 ¡Ten misericordia de mí, oh Jehová! ¡Mira mi aflicción que sufro de los que me aborrecen, tú que me ensalzas de las puertas de la muerte, Ten misericordia de mí, Jehová: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14 para que cuente todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me regocije en tu salvación! Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
15 ¡Hundiéronse los gentiles en el hoyo que hicieron; en la red que escondieron fué cogido su mismo pie! Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
16 Jehová se ha hecho conocer en el juicio que ejecutó; en la obra de sus mismas manos fué enredado el inicuo. (Meditación. Pausa.) Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
17 ¡Se volverán los inicuos al infierno, y todas las naciones que se olvidan de Dios! Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
18 Porque el pobre no será olvidado para siempre, ni la esperanza de los afligidos perecerá perpetuamente. Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
19 ¡Levántate, oh Jehová; no prevalezca el hombre mortal: sean juzgadas las naciones delante de ti! Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
20 ¡Pon espanto en ellos, oh Jehová! ¡conozcan las naciones que ellas son míseros mortales! (Pausa.) Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)
navigate_before Salmo 8 Salmo 10 navigate_next
arrow_upward Arriba