Biblia paralela

# Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1909 close
Para el Director del canto. Sobre lirios: Salmo de los hijos de Coré. Maskil. Canción de amores. Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores.
1 REBOSA mi corazón un tema excelente: yo digo: Mis obras son para el Rey; mi lengua es la pluma de escribiente muy ligero. REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
2 Más hermoso eres que los hijos de los hombres; la gracia es derramada en tus labios; por tanto Dios te ha bendecido para siempre. Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
3 ¡Cíñete tu espada sobre el muslo, oh Valiente! ¡Vístete de tu gloria y de tu majestad; Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.
4 y en tu majestad pasa adelante! ¡Monta tu carro a causa de la verdad, la humildad y la justicia; y tu diestra te guiará a terribles hazañas! Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.
5 Tus saetas agudas son; caerán pueblos debajo de ti; agudas son en el corazón de los enemigos del Rey. Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.
6 ¡Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de justicia es el cetro de tu reino! Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino.
7 Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto Dios, tu Dios, te ha ungido con unción de alegría sobre tus compañeros. Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros.
8 Mirra y lináloe y casia exhalan todos tus vestidos; desde los palacios de marfil sonidos melodiosos te recrean. Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado.
9 Hijas de reyes están entre tus ilustres personajes, a tu diestra está la reina engalanada con oro de Ofir. Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
10 ¡Oye, hija, y mira, e inclina tu oído, y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre! Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
11 y así se prendará el Rey de tu hermosura: porque él es tu Señor; por tanto inclínate ante él. Y deseará el rey tu hermosura: É inclínate á él, porque él es tu Señor.
12 Y la hija de Tiro estará allí con su presente; los más ricos de los pueblos suplicarán tu favor. Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo.
13 Gloriosamente ataviada la hija del rey espera adentro: de brocado de oro es su vestidura. Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.
14 Con vestidos bordados será conducida al Rey; vírgenes en pos de ella, compañeras suyas, serán traídas a ti. Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti.
15 Serán conducidas con regocijos y con alegría: entrarán en el palacio del Rey. Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos: los establecerás por príncipes en toda la tierra. En lugar de tus padres serán tus hijos, Á quienes harás príncipes en toda la tierra.
17 Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por lo cual pueblos te confesarán por los siglos de los siglos. Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
navigate_before Salmo 44 Salmo 46 navigate_next
arrow_upward Arriba