Biblia paralela

# Reina-Valera revisada 1909 close Moderna 1929 close
1 EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores: ¡EL hombre, el de mujer nacido, corto es de días, y harto de desventuras!
2 Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece. Sale como una flor, y luego es cortado; huye también como una sombra, y no tiene permanencia.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo? ¿Y sobre tal abrirás los ojos, y me traerás a juicio contigo?
4 ¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie. ¿Quién podrá sacar cosa limpia de inmunda? Ninguno.
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará. Ya pues que sus días están determinados, y el número de sus meses está fijo contigo; ya que le has señalado sus linderos, que no puede traspasar;
6 Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día. aparta de él tu rostro airado, y déjale en paz, hasta que, cual jornalero, goce de su breve día.
7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán. Porque para el árbol hay esperanza: aunque sea cortado, volverá a retoñar, y su renuevo no cesará.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo, Aunque envejeciere su raíz en la tierra, y su tronco muriere en el polvo,
9 Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta. al olor del agua retoñará, y hará copa como nueva planta.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él? Pero el hombre muere, y yace postrado; sí, expira el hombre, ¿y dónde está?
11 Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse. Como las aguas se van del lago, y el río se agota y se seca;
12 Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño. así el hombre yace, y no se vuelve a levantar: hasta que no haya ya cielos, no despertarán, ni volverán en sí de su sueño.
13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras! ¡Quién diera que me encubrieses en la sepultura, que me escondieras hasta que calme tu ira, que me pusieses plazo para acordarte de mí!
14 Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación. Cuando muere el hombre, ¿podrá acaso volver a vivir? Todos los días de mi milicia esperaré, hasta que llegue la hora de mi relevo.
15 Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé. Entonces llamarás, y yo te responderé; tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado. Que ahora cuentas mis pasos: ¿no vigilas sobre mi pecado?
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad. Sellada está en un saco mi transgresión, y tienes cosida mi iniquidad.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar; Empero así como una montaña en cayendo, se desmorona, y la peña se remueve de su lugar;
19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre. como el agua desgasta las piedras, y sus inundaciones arrebatan el polvo de la tierra; así destruyes la esperanza del mortal.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo. Le vences de continuo, y él se va, demudas su rostro, y le despides.
21 Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; Ó serán humillados, y no entenderá de ellos. Sus hijos adquieren honores, mas él no lo sabe; o son abatidos, pero él nada entiende de ello.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma. Sólo de sí misma se duele su carne, y por sí misma se aflige su alma.
navigate_before Job 13 Job 15 navigate_next
arrow_upward Arriba