Biblia paralela

# Reina-Valera revisada 1909 close Moderna 1929 close
1 Estas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón. ESTAS son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de Egipto por sus escuadrones, bajo la mano de Moisés y Aarón.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas. Y escribió Moisés las partidas de ellos conforme a sus jornadas, por orden de Jehová; siendo estas sus jornadas, conforme a sus partidas:
3 De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios. Levantaron pues el campamento de Ramesés, en el mes primero, el día quince del mes primero: al otro día de la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a vista de todos los Egipcios,
4 Estaban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses. mientras que los Egipcios estaban enterrando a los que Jehová había muerto de entre ellos, es decir, todos los primogénitos; también en todos los dioses de ellos Jehová había ejecutado juicios.
5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth. Los hijos de Israel pues levantaron el campamento de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto. Y levantaron el campamento de Sucot, y acampara en Etam, que está en el confín del desierto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephón, y asentaron delante de Migdol. Y levantaron el campamento de Etam, y dieron una vuelta hacia Pi-hahirot, que está en frente de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara. Y levantaron el campamento de delante de Pi-hahirot, y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron camino de tres días en el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí. Y levantaron el campamento de Mara, y vinieron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; y acamparon allí.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo. Y levantaron el campamento de Elim, y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Zin. Y levantaron el campamento del Mar Rojo, y acamparon en el desierto de Sin.
12 Y partidos del desierto de Zin, asentaron en Dophca. Y levantaron el campamento del desierto de Sin, y acamparon en Dofca.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús. Y levantaron el campamento de Dofca, y acamparon en Alús.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber. Y levantaron el campamento de Alús, y acamparon en Refidim, donde no había agua para que bebiese el pueblo.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí. Y levantaron el campamento de Refidim, y acamparon en el desierta de Sinaí.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava. Y levantaron el campamento de Sinaí, y acamparon en Kibrot-hataava.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth. Y levantaron el campamento de Kibrot-hataava, y acamparon en Hazerot.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma. Y levantaron el campamento de Hazerot, y acamparon en Ritma.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres. Y levantaron el campamento de Ritma, y acamparon en Rimón-farés.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna. Y levantaron el campamento de Rimón-farés, y acamparon en Libna
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa. Y levantaron el campamento de Libna, y acamparon en Rissa.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha, Y levantaron el campamento de Rissa, y acamparon en Ceelata.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher. Y levantaron el campamento de Ceelata, y acamparon en el monte Sefer.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada. Y levantaron el campamento del monte Sefer, y acamparon en Harada.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth. Y levantaron el campamento de Harada, y acamparon en Maquelot.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath. Y levantaron el campamento de Maquelot, y acamparon en Tahat.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara. Y levantaron el campamento de Tahat, y acamparon en Taré.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca. Y levantaron el campamento de Taré, y acamparon en Mitca.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona. Y levantaron el campamento de Mitca, y acamparon en Asmona.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth. Y levantaron el campamento de Asmona, y acamparon en Moserot.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán. Y levantaron el campamento de Moserot, y acamparon en Bené-yaacán.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad. Y levantaron el campamento de Bené-yaacán, y acamparon en Hor-Haguidgad
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha. Y levantaron el campamento de Hor-Haguidgad, y acamparon en Jotebata.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona. Y levantaron el campamento del Jotebata, y acamparon en Abrona.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber. Y levantaron el campamento de Abrona, y acamparon en Ezión-geber.
36 Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades. Y levantaron el campamento de Ezión-geber, y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom. Y levantaron el campamento de Cades, y acamparon en el monte Hor, en los confines de la tierra de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes. Y subió el sacerdote Aarón al monte Hor, por orden de Jehová, y murió allí, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, el día primero del mes.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor. Y era Aarón de edad de ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel. Y entonces fué cuando el Cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Mediodía, en la tierra de Canaán, oyó hablar de la venida de los hijos de Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona. Y levantaron el campamento del monte Hor, y acamparon en Zalmona.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón. Y levantaron el campamento de Zalmona, y acamparon en Punón.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth. Y levantaron el campamento de Punón, y acamparon en Obot.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab. Y levantaron el campamento de Obot, y acamparon en Iyé-abarim, en los confines de Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. Y levantaron el campamento de Iyim, y acamparon en Dibón-gad.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim. Y levantaron el campamento de Dibón-gad, y acamparon en Almón-diblataim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo. Y levantaron el campamento de Almón-diblataim, y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó. Y levantaron el campamento de las montañas de Abarim, y acamparon en los llanos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Acamparon pues junto al Jordán, desde Bet-jesimón hasta Abel-sitim, en los llanos de Moab.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo: Y Jehová habló a Moisés en los llanos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán, Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán, a la tierra del Cananeo,
52 Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos; entonces desposeeréis a todos los habitantes de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras pintadas; y todas sus imágenes fundidas destruiréis; y arruinaréis todos sus altos.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis. Y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque a vosotros os he dado la tierra para poseerla.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis. Y os repartiréis la tierra en herencia por sorteo, entre vuestras parentelas; a las más numerosas daréis mayor extensión, por herencia suya, y a las poco numerosas daréis menos, por herencia suya; dondequiera que cayere a cada una la suerte, allí mismo estará su posesión; con arreglo a las tribus de vuestros padres, os repartiréis la herencia.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis. Empero si no desposeyereis a los habitantes de la tierra de delante de vosotros, entonces sucederá que aquellos que dejareis de ellos os serán como aguijones en vuestros ojos, y como espinas en vuestros costados; y os serán por adversarios en la tierra en donde habitáis.
56 Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos. Y acontecerá que conforme yo pensaba hacer con ellos, asimismo haré con vosotros.
navigate_before Números 32 Números 34 navigate_next
arrow_upward Arriba