Biblia paralela

# Moderna 1929 close Reina-Valera revisada 1909 close
1 ¿NO hay para los mortales una milicia sobre la tierra? ¿y no son sus días como los días del jornalero? CIERTAMENTE tiempo limitado tiene el hombre sobre la tierra, Y sus días son como los días del jornalero.
2 Como el esclavo suspira por la sombra, y como el jornalero espera el premio de su trabajo; Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:
3 así se me ha hecho poseer meses de calamidad, y noches de trabajo me han sido asignadas. Así poseo yo meses de vanidad, Y noches de trabajo me dieron por cuenta.
4 Si me acuesto, digo entonces: ¿cuándo me levantaré? Mas la noche es larga, y harto estoy de desasosiegos hasta el alba. Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, Y estoy harto de devaneos hasta el alba.
5 Se ha vestido mi carne de gusanos y de costras de polvo; mi piel está rota y asquerosa. Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; Mi piel hendida y abominable.
6 ¡Mis días se me van mas ligeros que una lanzadera de tejedores, y se acaban sin esperanza! Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza.
7 ¡Acuérdate que mi vida es un soplo; que mis ojos no volverán a ver el bien! Acuérdate que mi vida es viento, Y que mis ojos no volverán á ver el bien.
8 No me verá más el ojo del que ahora me ve;¡fijas tus ojos sobre mí, y ya no existo! Los ojos de los que me ven, no me verán más: Tus ojos sobre mí, y dejaré de ser.
9 Como la nube se disipa y desaparece, así el que desciende al sepulcro no subirá: La nube se consume, y se va: Así el que desciende al sepulcro no subirá;
10 no volverá más a su casa, ni le conocerá más su lugar. No tornará más á su casa, Ni su lugar le conocerá más.
11 Por tanto, yo no refrenaré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu; me quejaré en la amargura de mi alma. Por tanto yo no reprimiré mi boca; Hablaré en la angustia de mi espíritu, Y quejaréme con la amargura de mi alma.
12 ¿Soy yo acaso un mar embravecido, o algún monstruo marino, para que me pongas guarda? ¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?
13 Cuando digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mis quejas; Cuando digo: Mi cama me consolará, Mi cama atenuará mis quejas;
14 entonces me asustas con sueños, y con visiones me aterras; Entonces me quebrantarás con sueños, Y me turbarás con visiones.
15 de modo que escoge mi alma la estrangulación, la muerte misma, más bien que estos mis huesos descarnados. Y así mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, Y quiso la muerte más que mis huesos.
16 ¡Abomino la vida; no quiero vivir para siempre!¡déjame pues, porque mis días son vanidad! Aburríme: no he de vivir yo para siempre; Déjame, pues que mis días son vanidad.
17 ¿Qué es el mísero hombre, para que tanto caso hagas de él, y para que fijes en él tu atención, ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, Y que pongas sobre él tu corazón,
18 para que le visites todas las mañanas, y le pruebes a cada momento? Y lo visites todas las mañanas, Y todos los momentos lo pruebes?
19 ¿Hasta cuándo no apartarás de mí tu vista airada, y no me soltarás siquiera hasta que trague mi saliva? ¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
20 Aun cuando yo haya pecado, ¿qué puedo hacerte a ti, oh Atalaya de los hombres? ¿por qué pues me pones por blanco de tus enojos, hasta que venga a ser una carga a mí mismo? Pequé, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario á ti, Y que á mí mismo sea pesado?
21 ¿O por qué no perdonas mi transgresión y quitas mi iniquidad? pues ahora en breve me acostaré en el polvo; y tú me buscarás con empeño, ¡pero ya no existiré! ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, Y si me buscares de mañana, ya no seré.
navigate_before Job 6 Job 8 navigate_next
arrow_upward Arriba